跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科讨论:CC BY-SA 3.0协议文本

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
 本条目含有来自此处的文本,作者为Creative Commons,以CC0授权条款释出。

interlang for translations

[编辑]

Please add following interlang links for translations of CC-BY-SA.

[[ca:Viquipèdia:Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 3.0 No adaptada]]
[[he:ויקיפדיה:רישיון Creative Commons ייחוס-שיתוף זהה 3.0 לא מותאם]]
[[ko:위키백과:크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스]]
[[th:วิกิพีเดีย:ข้อความในสัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์]]
[[zh:维基百科:CC-by-sa-3.0协议文本]]

Sorry for my non-zh message.—青子守歌 (留言) 2009年8月11日 (二) 14:12 (UTC)[回复]

DoneDone, but we don't link ourselves, huh~--Jimmy Xutalk·+ 2009年8月11日 (二) 14:14 (UTC)[回复]
Thanks, and add ja:Wikipedia:クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 3.0 非移植 please.--青子守歌 (留言) 2009年8月11日 (二) 14:17 (UTC)[回复]
DoneDone, and I'm wondering where are those bots.--Jimmy Xutalk·+ 2009年8月11日 (二) 14:19 (UTC)[回复]
This page is protected so that bots cannot edit it. --Liangent (留言) 2009年8月11日 (二) 14:22 (UTC)[回复]

关于“背书”

[编辑]

原文: “姓名标示 — 您必须按照作者或授权人所指定的方式,表彰其姓名(但不得以任何方式暗示其为您或您使用本著作的方式背书)。”

其最后的“背书”一词在台湾使用比较普遍但在大陆没有此种/几乎没有使用。希望可以更改为更容易让人理解的方式。如“对。。。表示认可/赞同/支持”等。 “背书”一词的意思我查了英文原文才理解原来是endorse。生化细菌 (留言) 2010年5月2日 (日) 16:01 (UTC)[回复]

口语化

[编辑]

这是一份让一般人看不懂的法律条款(完整的授权条款)摘要。

这几乎是机器人翻译,比一般的条目翻译还要糟糕。增加50%的文字就可以通俗非常多。* 无与伦比的豆腐留言2012年4月21日 (六) 23:44 (UTC)[回复]

您可以加以改善嘛— PurpleHyacinth 2012年4月22日 (日) 02:10 (UTC)[回复]
被保护。-- 豆腐daveduv编写上海留言 2012年5月9日 (三) 15:02 (UTC)[回复]
晕了,没注意到这点,您可以联系管理员。— PurpleHyacinth 2012年5月10日 (四) 00:48 (UTC)[回复]
根据台湾版修改了--百無一用是書生 () 2012年5月10日 (四) 02:07 (UTC)[回复]

没有中文吗?

[编辑]

我的英语很菜,我真的看不懂这些条款在说什么 有没有人翻译一下 --Tuxzz留言2012年5月5日 (六) 12:48 (UTC)[回复]

看上面的“Creative Commons Deed”就行了,就算翻译成中文也没有效力……--铁铁的火大了大海啊你四条腿骏马啊你全是水。) 2012年5月5日 (六) 12:54 (UTC)[回复]
中国大陆版的3.0正在翻译吧--百無一用是書生 () 2012年5月10日 (四) 02:08 (UTC)[回复]
已经翻译出来了,放在了知识共享条目的参考文献里面。--2012年5月20日 (日) 06:39 (UTC)

如果还是半保护状态,我也许打算使用个人页面了,请不要将这个举动视为对维基的破坏 --Rush FTK留言2012年6月1日 (五) 08:28 (UTC)[回复]

我发现只要用必应的翻译书签(http://labs.microsofttranslator.com/bookmarklet )就能把条文翻译出来,点击网页上的下拉列表,选择除英语外的其它语言,再点击“翻译”就能把网页本身翻译出来。-- ──★──  2012年9月22日 (六) 03:27 (UTC)[回复]

Describe your dream house

[编辑]

Describe your dream house

建议使用 {{noteTA}}

[编辑]

建议管理员给这个协议文本加上 {{noteTA|G1=Free license}},谢谢。-- ──★──  2012年10月21日 (日) 04:30 (UTC)[回复]


建议改名:“Wikipedia:CC-BY-SA-3.0协议文本”→“Wikipedia:CC BY-SA 3.0协议文本”

[编辑]

Wikipedia:CC-BY-SA-3.0协议文本Wikipedia:CC BY-SA 3.0协议文本:按WP:NCH所说--218.19.43.60留言2012年12月26日 (三) 09:48 (UTC)[回复]

完成,另外改了几处。右上角的捷径框因为英文维基那里也是有-就没改。--YFdyh000 2012年12月31日 (一) 03:29 (UTC)[回复]

CC3.0 中文译本应该已经出来了,可以更新吗?

[编辑]

详见 http://creativecommons.net.cn/2013/01/19/a-31/

不知道中文维基百科是不是应该更新本地化后的协议版本 Rats!留言2013年3月24日 (日) 06:07 (UTC)[回复]

维基所用的协议非中国大陆版。--Jimmy Xu  ·  · 2013年3月24日 (日) 11:51 (UTC)[回复]

请求编辑

[编辑]

请求加入{{Request translation}}或{{Translating}}并请求管理员为页面进行翻译,或为页面解除保护好让其他用户翻译。--黄居士留言 | 参与专题2014年1月11日 (六) 12:57 (UTC)[回复]

维基百科所用的协议应该是原英语版本。-Lif…lon 2014年1月12日 (日) 14:59 (UTC)[回复]
也应该有完整翻译提供给读者啊,请见维基百科:GNU自由文档许可证文本/非正式翻译。--黄居士 (留言 公开 私底下 | 参与专题2014年1月15日 (三) 14:23 (UTC)[回复]
那么把翻译同样放在子页面不就可以了?-Lif…lon 2014年1月15日 (三) 14:27 (UTC)[回复]

编辑请求

[编辑]

请求已拒绝

--蜘蛛皇帝留言2014年7月3日 (四) 23:44 (UTC)[回复]

是否可以将协议共同演进到CC BY-SA 4.0?

[编辑]

[1]—以上未签名的留言由Yugaminena对话贡献)于2019年3月6日 (三) 04:51 (UTC)加入。[回复]

参考资料

编辑请求

[编辑]

请求已处理--Xiplus#Talk 2020年2月21日 (五) 03:35 (UTC)[回复]

在此页面像en版一样增加{{Wikipedia copyright}}模板--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2020年2月14日 (五) 14:34 (UTC)[回复]

编辑请求 2023-09-26

[编辑]

请求已处理

去除shortcut,新增ombox提示本站已经升级至4.0 ——魔琴 留言 贡献 新手2023计划 ] 2023年9月26日 (二) 10:31 (UTC)[回复]

如:

 ——魔琴 留言 贡献 新手2023计划 ] 2023年9月26日 (二) 10:32 (UTC)[回复]

完成--百無一用是書生 () 2023年10月17日 (二) 11:50 (UTC)[回复]