跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

台湾台语罗马字拼音方案

维基百科,自由的百科全书
台湾台语罗马字拼音方案
Tâi-lô
台罗
类型
语言台湾话
相关书写体系
姊妹体系白话字
ISO 15924
ISO 15924Latn (215), ​Latin
BCP 47变体子标签:tailo[1]
Unicode
别名Latin
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符
台湾台语罗马字拼音方案
白话字 Tâi-oân Tâi-gí Lô-má-jī Pheng-im Hong-àn
台语罗马字Tâi-uân Tâi-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn
方音符号 ㄉㄞ ㄨㄢㄉㄞㆣㄧㄌㄜㄇㄚㆢㄧ˫ㄆㄧㄥ ㄧㆬㄏㆲ ㄢ˪
台语假名タイ ヲァヌ タイ ギイ ロヲ マア ジイ ピ̣ェン イム ホン アヌ
台湾闽南语罗马字拼音方案

台湾台语罗马字拼音方案(台罗:Tâi-uân Tâi-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn白话字Tâi-oân Tâi-gí Lô-má-jī Pheng-im Hong-àn)是中华民国教育部公布的以罗马字拼写台湾话的方案。简称台罗(TL/Tâi-lô)。又称新白话字[2]教育部台语罗马字台罗拼音。原名台湾闽南语罗马字拼音方案

台罗方案是基于台湾语言音标方案(TLPA)、白话字国际音标等之相关音标部分而整合之。台罗与白话字的相容性良好。中华民国教育部以台罗取代TLPA,藉以逐步推进台语文标准化之标的。[3]在海外的闽南语社群中亦有使用者,例如槟城庇能福建话协会等机关协会。[4]

历史沿革

[编辑]

1991年7月,洪惟仁、董忠司、张裕宏等人发起成立台湾语文学会,主导并发展出台湾语言音标方案Taiwan Language Phonetic Alphabet,简称TLPA),此音标于1992年5月该会第二次会员大会通过。TLPA源自于传统白话字,和白话字一样使用罗马字母(拉丁字母)。它对传统白话字做出的更动包括:为了介音标示一致性,将白话字oa改成ua;为了电脑处理方便起见,不使用ASCII以外的字元声调放弃变音符号调号)、改用阿拉伯数字来表示。TLPA亦可以用来拼读台湾客家话,相较于白话字不区分各地腔调,TLPA针对台湾话各腔调特有发音设计了拼写法。

初版TLPA原本维持与传统白话字在音节的层次上完全相容,清齿龈塞擦音 /t͡s/ 及清齿龈塞擦音送气音 /t͡sʰ/ 在初版TLPA写作ts与tsh,与传统白话字的ch及chh没有冲突。然而1995年中华民国教育部将TLPA略作修改,台湾语文学会事后开会认可,修改后ts及tsh用c及ch表示,虽然字母较减省,但与传统白话字系统互相冲突。由于未能完全相容、放弃调号等各种因素,许多原本使用白话字的人士不能够接受TLPA。

1998年,教育部将TLPA正式订为“台湾闽南语音标系统”及“台湾客家语音标系统”[5],坊间一般仍称之为TLPA。另曾有出版社教科书中采用TLPA,但加上部分修改,称为“TLPA改良式”。同年,由余伯泉主导的通用拼音发表;白话字派支持者为了反对TLPA,争取官方认可白话字,而与通用派合作。在此时期,台语通用拼音分为两式,甲式即白话字,乙式则是余伯泉所发展的拼音。后来随着通用拼音在华语客家话顺利取得官方地位,通用派遂废弃甲式、只推动乙式,通用派与白话字派分道扬镳[6]

2000年9月25日,行政院教育改革推动小组第17次委员会议决议:“请教育部针对中文译音及乡土语言拼音方式问题予以整合。”

2005年5月,原本对立的白话字派及TLPA派开始整合,最后促成台罗字方案[7][8]。此套方案的清齿龈塞擦音回归初版TLPA,使用与国际音标符号相同的ts;而历史上白话字也曾经采用过ts,早年在后接a, o, u等后元音时写作ts,后接e, i等前元音时写作ch,但后来改为一律用ch[9]。2006年10月14日,教育部公布整合方案,称为“台湾闽南语罗马字拼音方案”[10]

2006年9月,教育部国语推行委员会主任委员童春发表示,台罗字是教育部委托中央研究院语言学研究所研拟的方案,足以让台湾话、客家话、台湾原住民族语及华语系统学生在学习起步时皆无学习障碍。当时亦有反对台罗字者,例如:考试委员张正修说,通用拼音只要学习一小时就能朗朗上口,台罗字他完全看不懂;国立清华大学统计学研究所教授江永进支持通用拼音,说“通用用四轮,未来有发展;台罗孤独一轮,卡死三轮”[11]

2006年10月4日,台湾客家教师协会理事长庄陈月琇与台湾母语教育学会客家事务部部长彭通明以客语教学经验立论,台湾话、客家话通用拼音的音节几乎百分之百相容,台罗字对客语教学而言难学难教、极不利于客家话复育[12]。实际上,客家话也有自己的白话字,与台湾话的白话字相容性极高。然而台湾客家语拼音方案最终采用汉语拼音模式,与采用国际音标模式之拼音系统无法相容。

2024年8月26日,教育部宣布更名为“台湾台语罗马字拼音方案”。[13]

概述

[编辑]

音节结构

[编辑]

台湾话的音节结构也一样可以区分为五个音位成分:声母韵头(介音)、韵腹韵尾声调。韵头、韵腹、韵尾又合称为韵母;而声调符号基本上放置于韵腹或韵尾上边。台湾话有变调,而台罗字和白话字一样,都只标示“本调形”(不代表发本调音),且采用变音符号来标示声调,称为调号调符

声调
声母 韵母
韵头(介音) 韵腹 韵尾

音节与音节之间,以连字号(hyphen,"-")分隔;词与词之间,如同一般罗马字所书写的语言,以空白断开;复合词若可再分为多音节词,可再断词。本方案对于分词连写(省略连字号)暂无规定,但官方出版的《使用手册》中提到,可依语言实际使用情形,未来从较无争议的词开始连写[14]

“优势腔”是在台湾公众场合、传播媒体当中最常使用的台湾话音韵系统,又称为“通行腔”。台罗字除了能够拼写优势腔,还兼顾到台湾其他腔调。所谓的优势腔并不是指发音完全相同,虽然音韵系统相同,但各地的某些音仍然有出入。

字母

[编辑]

台罗字使用的基本拉丁字母16个(A, B, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, S, T, U),可组成七个二合字母(Kh, Ng, Nn, Oo, Ph, Th, Ts)及一个三合字母(TSH)以表达24个音位。另外有六个附加符号来标示声调。字母R(r)(ɨ/ir)有时用做地方腔使用[15]。在书写传统厦门话时 L 写为 D。不过在台湾话拼音中/l/声母的发音有很多说法,有学者认为是浊齿龈塞音d[16][17][18];或阻塞感极接近浊齿龈塞音(d)的齿龈边音l[19][20];或老派发齿龈塞音(d),新派发齿龈边音(l[21];或音韵地位是 d,实际在前、高元音也念浊齿龈塞音(d),只有在低、后元音之前念成齿龈边音(l[22];或是齿龈闪音ɾ[23]

大TL A B D E G H I Ɨ̇ L/J K Kh L M N Ng NN O Oo P Ph S T Th Ts Tsh U
小TL a b d e g h i ɨ l/j k kh l m n ng nn o oo p ph s t th ts tsh u
POJ a b Ø e g h i Ø j k kh l m n ng o p ph s t th ch chh u

字母名称读法

[编辑]

对于个别的字母,或合成字母(二合字母三合字母四合字母等)它们的单独名称在使用上的读法。以下是其中的两种读法列出以供参考。[24]用法范例:比如两个无线电台以ITU-R M.1677国际摩尔斯电码(international morse code)建立通讯连结〈s1 DE s2 K〉(呼叫s1,这是s2,结束);字母读法〈es-(it/tsi̍t) de-e es-(jī/nn̄g) ka〉。[25]其它拉丁字母的参考读法:c(ce), f(ef), q(qu), r(er), v(ve,(vi)), w(wi), x(ex,(eks/iks)), y(ye), z(ze,(zi))。[26]

字母 a b d e g h i ɨ j k kh l m n nn ng o oo p ph s t th ts tsh u
读法 1 a be de e ge ha i ɨ je ka kha el em en enn nge ә ɔ pe phe es te the tse tshe u
读法 2 a bi di e gi hi i ɨ ji ki khi li mi ni inn ngi o oo pi phi si ti thi tsi tshi u

音标

[编辑]

声母

[编辑]

台湾话的声母有十八个音位,当中“零声母”并非没有声母,而是喉塞音[27] 汉字是TLPA方案所建议的,除了“毛、耐、雅”之外,大多为传统十五音。零声母“英”不标。

依照发音部位及发音方法,台罗字的声母列表如下,其中一部分为台湾方言音符号(只有较新的字型-如微软正黑体-才能正确显示),台湾的发音教育以注音为主,此表可帮助理解。(拼音 [ 国际音标 ] / 方音符号 例字(拼写)):

双唇音 齿龈音 龈颚音 软颚音 声门音
清音 浊音 清音 浊音 清音 浊音 清音 浊音 清音
鼻音 m [m]
ㄇ 毛(moo)
n [n]
ㄋ 耐(nāi)
ng [ŋ]
ㄫ 雅(ngá)
塞音 不送气 p [p]
ㄅ 边(pinn)
b [b]
ㆠ 无(bô)
t [t]
ㄉ 地(tē)
k [k]
ㄍ 求(kiû)
g [g]
ㆣ 我(guá)
(不标示) [ʔ]
英(ing)
送气 ph [pʰ]
ㄆ 波(pho)
th [tʰ]
ㄊ 他(thann)
kh [kʰ]
ㄎ 去(khì)
塞擦音 不送气 ts [t͡s]
ㄗ 曾(tsan)
j [d͡z][a]
ㆡ 热(jua̍h)
tsi [t͡ɕ]
ㄐ 尖(tsiam
ji [d͡ʑ][a]
ㆢ 入(ji̍p)
送气 tsh [t͡sʰ]
ㄘ 出(tshut)
tshi [t͡ɕʰ]
ㄑ 手(tshiú
擦音 s [s]
ㄙ 衫(sann
si [ɕ]
ㄒ 写(siá
h [h]
ㄏ 喜(hí)
边音 l [l]
ㄌ 柳(liú)

语音对照

[编辑]
发音部位用语对照[5][14]
传统五音 TLPA 台罗 现代音韵学 对照之台罗字辅音
唇音 唇音 双唇音 p, ph, b, m
舌音 舌尖中音 舌尖音 齿龈音 t, th, n, l
齿音 舌尖前音 齿音(舌齿音) 齿龈音 ts, tsh, s, j
牙音 舌根音 软颚音 k, kh, g, ng
喉音 喉音 声门音 h
  1. 现代音韵学对发音部位与发音方法有较严格的区别。舌尖音与舌齿音的发音部位在欧洲语言中相同,但在大多数汉语中不同。他们的不同在于:舌尖音的发音部位是齿龈后端,而且只能发塞音鼻音边音;舌齿音的发音部位是齿龈前端,而且只能是擦音塞擦音

三重对立

[编辑]

台湾话塞音塞擦音,分成了送气音、清不送气音、鼻浊音三重对立。所谓三重对立,指的是同样发音部分的一组三个塞音或塞擦音(例如p, ph, b),可以表达出三种不同的意义(例如:pô 婆、phô 葡、bô 无)。另一种同样拥有三重对立的吴语则是清送气、清不送气、浊音的三重对立;华语的塞音及塞擦音是清送气、清不送气二重对立,缺乏鼻浊音(或浊音);客语与华语一样是二重对立;而英语日语则是清音、浊音的两重对立。换言之,台湾话、吴语的塞音及塞擦音,要用“有声与否”、“送气与否”等两个区辨特征英语distinctive feature才能区别;华语、客语、英语、日语等许多语言的辅音,只要其中一种区辨特征就可以区分两种不同的发音。

送气:是 送气:否
有声:是 浊音(实际上是鼻浊音)
有声:否 清送气音 清不送气音

此种三重对立的特性,是台罗字与台语通用拼音最主要的冲突之一。罗马字同一组发音部位的塞音都只有两个,那么三种发音当中,势必有一个要用到双字母或无相关的字母。台罗字认为b, g应该指定给鼻浊音,将清不送气音拼写为p;而通用拼音则与汉语拼音相同,将b, g指定给清不送气音,鼻浊音拼写为bh/v, gh/q;洪惟仁称前者为W系统、后者为C系统;而余伯泉称前者为甲式拼音、后者为乙式拼音。


韵母

[编辑]

韵母部分有六个基本元音(a、e、i、o、oo、u),与两个韵化辅音(m、ng)。另外使用-nn来表示元音鼻化元音。韵尾则有舒声韵(元音结尾、-m、-n、-ng)及入声韵之分(-p、-t、-k、-h)。

元音及韵化辅音

[编辑]
前元音 央元音 后元音 韵化辅音
基本 鼻化 基本 基本 鼻化
高元音 i [i]
ㄧ 衣(i)
inn [ĩ]
ㆪ 圆(înn)
u [u]
ㄨ 污(u)
unn [ũ]
ㆫ 张(tiunn)
m [m̩]
ㆬ 姆(ḿ)
ng [ŋ̍]
ㆭ 酸(sng)
中元音 e [e]
ㆤ 礼(lé)
enn [ẽ]
ㆥ 生(senn)
o [ə]
ㄜ 高(ko)
oo [ɔ]
ㆦ 乌(oo)
onn [ɔ̃]
ㆧ 唔(onn)
低元音 a [a]
ㄚ 查(tsa)
ann [ã]
ㆩ 衫(sann)
  • 对于o的发音在各地的分歧最大,台湾不同地区有[ə]、[o][ɤ](注意上表的方音符号ㄜ虽然用来表示[ə],但实际上华语的ㄜ是发[ɤ]音)等发音,教育部采用台湾第一优势腔的[ə],发音近于中元音位置(嘴形较扁,舌位较低)。而传统上(如泉州话、漳州话等台湾话的原型),或是非第一优势腔,则o发音为[o],近于半闭元音的位置(嘴形较圆,舌位较高),相当于华语的ㄛ(注意oo[ɔ]的注音是,不是ㄛ,发音不同)。虽然教育部台罗手册注明o以第一优势腔的[ə]来发音,但如果需要强调腔调差异时。有些人会特别将发成[ɤ]的台南腔写为or,发为[ə]写为er(虽然非手册收录的正式用法);而o则表示发为[o]的腔调[31]。注意o[ə]无鼻化元音组合,onn表示[ɔ̃],为oo的鼻化音。
  • 为顾及白话字的使用者,仍将白话字的标示鼻化元音的-ⁿ及标示[ɔ]的o͘ 列为“传统版”。

韵头及韵腹

[编辑]

韵头及韵腹由上述元音构成,韵头又称为介音。台湾话的介音有 i [i]、u [u]两种,有些音节没有介音。白话字的[u]有时写作 u、有时写作 o,例如“话”就是以 o 开头的(因此白话字简称为POJ);而台罗字则统一写作 u,例字:我 guá(POJ: goá)、话 uē(POJ: oē)。

台湾话优势腔的韵腹有六个元音(a、e、i、oo、o、u)、五个鼻化元音(ann、enn、inn、onn、unn)、两个韵化辅音(m、ng)[14]。元音可以鼻化,例如 î(姨)鼻化后变成 înn(圆);只有o无法鼻化(onn为oo之鼻化)。韵化辅音系指m及ng两个辅音可以韵化(音节化),可单独成为音节或当作元音使用,例字:姆 ḿ 、黄 n̂g。

韵尾

[编辑]

台湾话的韵尾有两个元音、三个鼻音、四个塞音,有些音节没有韵尾。可分为舒声韵(-i、-u、-m、-n、-ng)及入声韵(-p、-t、-k、-h)。

双唇音 齿龈音 软颚音 声门音
鼻音 -m [m] -n [n] -ng [ŋ]
塞音 -p [p̚]
-t [t̚]
-k [k̚]
-h [ʔ]
前元音 后元音
高元音 -i [i] -u [u]

韵母列表

[编辑]

韵腹为中心,加上元音鼻化与否、入声有无、鼻辅音有无等三种特征,最多可以形成九种衍生的韵母。以a为例,鼻化的a为ann,而a和ann在入声时分别拼写作ah和annh;但要注意,若是声母本身就是鼻化音(m, n, ng),则后面接的韵母会自动鼻化,因此不用再加nn,例如写作“na”而非“nann”。非鼻化韵母可加上的鼻辅音有m, n, ng三种,而它们所分别对应的入声版本是p, t, k。

韵腹 阴声韵 阳声韵 入声韵
[m] [n] [ŋ] [p̚] [t̚] [k̚] [ʔ]
[a] a ann am an ang ap at ak ah annh
[aɪ] ai ainn aih ainnh
[aʊ] au auh aunnh
[ɛ] ee eng ek eeh
[e] e enn eh ennh
[i] i inn im in ing ip it ik ih innh
[ɪa] ia iann iam ian iang iap iat iak iah iannh
[ɪaʊ] iau iaunn iauh
[io] io ioh
[iɔ] ioo ionn iong iok iooh
[iu] iu iunn iuh iunnh
[ə] er erh
[o] o oh
韵腹 阴声韵 阳声韵 入声韵
[m] [n] [ŋ] [p̚] [t̚] [k̚] [ʔ]
[ɔ] oo onn om ong op ok ooh onnh
[ɯ] ir irm irn irng irp irt irk irh
[u] u un ut uh
[ua] ua uann uan uang uat uah
[uai] uai uainn
[uɛ] uee ueeh
[ue] ue ueh
[ui] ui
[ɯi] irinn
[əe] ere ereh
[m̩] m mh
[ŋ̍] ng ngh
  • 与白话字之差别有(台罗字╱白话字):1. ik/ek、2. ing/eng、3. ua/oa、4. ue/oe。
  • 台罗字将ek/eng用作漳腔ee的k入声和ng韵,发作[ɛk̚]跟[ɛŋ][32]。台罗字不使用oa跟oe。

地方腔

[编辑]

台湾话优势腔为漳州腔泉州腔的融合腔调,一般称为“漳泉滥”,泉州话与漳州话互相不拥有的元音在融合成台湾话时已消失。然而,台湾一些地方的台湾话腔调仍呈现出“偏漳”或“偏泉”而保有这些元音,成为特有腔调,台罗字为这些特有音设计了标示法。当中 ir(ɨ/优势腔并入 i 或 u)[15][33]、er(优势腔已并入 e 或 ue)为泉州腔与同安腔特有[15][32],ee(优势腔已并入 e)则为漳州腔特有[32][15]。第一优势腔的 o(非正式标为or)发音与泉州腔的 er 皆为[ə],然而形成原因不同,第一优势腔的 or 是从 o 音转变而来,因此虽然两者同音但视为不同的韵[34][14]。这几个音标亦可与其他音合用,例如新北三峡泉腔的“鸡”发作/kere/,即为/k/、/er/、/e/的组合[35]

ir [ɯ]
[36]
er [ə]
[37]
ee [ɛ]

音节表

[编辑]

声调

[编辑]
台湾话8声调表示图解:台湾话偏漳腔及通行腔和漳州话、同安话、厦门话一样,已无阳上第6声,泉州话、台湾话偏泉腔中的鹿港腔仍保有阳上第6声和阳去第7声的区别。
台罗拼音的五个主要常用声调,由左而右分别为2、3、5、7、8。至于1、4两声调则不须标号。

台湾话传统上有阴平、阴上、阴去、阴入、阳平、阳上、阳去、阳入等八个声调,但优势腔没有阳上调。台罗字除了传统八声的声调标示法与白话字相同,还额外规定了第0声(轻声)及第9声(出现于合音、三连音首音或外来词),轻声用两个连字号表示、或仅用一个连字符号再用上圆圈o替换原字声调符号。声调符号置于响度最高的元音字母上。声调符号使用不便时可以阿拉伯数字标示法替代[10][39]

调序(调号) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
调类 轻声 阴平 阴上 阴去 阴入 阳平 阳上 阳去 阳入
台罗调符 -- a á à ah â ǎ[40] ā a̍h [40]
例字 总“是” “红”红红
IPA(高雄腔调型) (不定)[41] ˦ ˥˧ ˨˩ ˧˨ ˨˦ ˧鹿港腔 ˧ ˦ ˧˥

[42][43]

轻声及变异特性

[编辑]

根据《圣经巴克礼译本,表示轻声的字词只要书写各个字的本调,并于轻声字母前方加上两个半形连字符、比如〈--ê〉。然而发轻声时的属格助词亦可不标;即如形容词助词 ê 有时也不标。台湾闽南语罗马字拼音方案亦承续如此用法。一般轻声符号标准用法只需在前词组或字词后面加上两个半形连字符〈--〉。

非标准使用法下,则不需于轻声元音字母前方再加上两个半形连字符〈--〉;直接在轻声元音字母上加一上圆圈附加符号//、比如〈-e̊〉或〈e̊〉[44]。亦有用〈 · 〉来替代传统的半形连字符〈--〉、比如: 这里的〈tsia--ê (遮--的)〉写为 tsia-e̊〈tsia e̊ / tsia · ê 〉[45]。字词范例:kiann-si̊(kiann si̊ / kiann · sí;惊死;害怕得要命,同“吓死人了”);tán-le̊h(tán le̊h / tán · leh;等一下)等例。[46]

再而同样的汉字,读轻声与否可能代表不同的意义,或语气上强调的重点不同。例如:

  • 惊死 kiann-sí(害怕死亡,“胆小”)、kiann--sí(害怕得要命,同“吓死人了”)
  • 后日 āu-ji̍t(日后、以后、将来;不特定未来)、āu--ji̍t(后天
  • 昨日 tsā-ji̍t(昨天;tsa-hng)、tso̍h--ji̍t(前天

调号标示规则

[编辑]

当一个音节有多个字母时,调号得标示在响度最大的字母上面(通常在韵腹)。由规则可以判定确切的字母:

变调机制规则

[编辑]

连续变调是台湾话基本的合词声调特性。TLJ在使用上,是标本调形的。变调机制是,词组(指词组或小句,包括──名词组、动词组、形容词组、副词组、介词组等等)的最后一个字或音节读本调音,其他各字都要变调,若是轻声,原则上其前一字读本调音。变调规则如下表:

变调规则
本调 变调 例字 例字音档 例词 变调结果 变调音档
第一声 同安腔 第七声 ko 高雄 ko-hiông ko˧ hiông
第二声 厦门腔 第一声 khó 可能 khó-lîng khó˦ lîng
金门腔 第五声 líng 冷气 líng-khì líng˧˥ khì
第三声 同安腔 第二声 khì 气质 khì-tsit khì˥˧ tsit
第四声

金厦腔

p t k 字尾 第八声 kok 国家 kok-ka kok˦ ka
h 字尾 第二声 kheh 客厅 kheh-thiaⁿ kheh˥˧ thiaⁿ
第五声 - 第七声 tâi 台湾 tâi-uân tâi˧ uân
同安腔 第三声 tâi 台北 tâi-pak tâi˨˩ pak
第七声 同安腔 第三声 tsū 自然 tsū-jiân tsū˨˩ jiân
第八声

同安腔

p t k 字尾 第四声 la̍t 力头 la̍t-thâu la̍t˨˩ thâu
h 字尾 第三声 io̍h 药局 io̍h-kio̍k io̍h˨˩ kio̍k

变调表格有简单记法,台湾话优势腔一般记作“5 → 7 → 3 → 2 → 1 → 7,4 → 高,8 → 低”,当中,同安腔阳平的变调另为 5 → 3,喉塞阴入为 h4 → 2,喉塞阳入为 h8 → 3,事实上,阳入的变调可不分韵尾“-p, -t, -k, -h”一律记作 8 → 3,杨秀芳教授即记作如此。

台湾话优势腔阳平第5声的变调规则虽然是变作中平调的第7声(5变7),但事实上亦有少数变作低降调第3声的情形(5变3),例如:图(tôo)书馆、而(jî)且、黄(hông)昏、皇(hông)上、菩(phôo)萨、未曾(tsîng)未、阿弥陀(tôo)佛、连(liân)...拢...、恒(hîng)春、台(tâi)中等。“恒春”在地人及屏东人的阳平在原则上都是变中平调(5变7),然而说“恒春”这个地名时,皆是将前字变为低调。旧台中市区是偏漳腔,阳平原则上也都是变中平调(5变7),不过当地的地名“台中”,绝大多数的在地人是将前字的“台”读作低调(5变3)。有些偏漳腔人士在讲“台北”这个地名的时候也有这种情形,“台北”的前字变作低调(受台北传统的优势腔所影响)。

书写规则

[编辑]

连字符

[编辑]

台罗字音节与音节之间以连字符相连,但单词与单词之间以空白断开,如:Tâi-pak Tshia-tsām(台北车站)。但是,方向补语、可能补语、程度补语、结果补语、动作量补语、代词宾语、语尾、助词等读为轻声的音节前方,须加上两个连字符而非单一连字符,如:Tân--sian-sinn(陈先生)、khàu--tshut-lâi(哭出来)。

无连字符

[编辑]

不过目前亦有主张不用连字符的做法,各单词另行独立[47][48]。且有采取无连字符,而相关单词或字组使用合写的方式(字间去掉连字符);比如 khì-tshia(汽车)写作 khìtshia、tsí-sik(紫色)写作 tsísik[47]。以及市面上也有推出相关的无连字号(TOJ(Bô liânjīhû ê POJ)无连字符的POJ)之输入法软件[49]

字首大写

[编辑]

同英文之书写习惯,在每一句的句首第一个字母需要大写,另外在人名、地名、书名等专有名词的每一个词之词首,也以大写书写,如:Tshing-huâ Tuā-o̍h(清华大学)、Liâu-tsai Tsì-í(聊斋志异)。关于人名之书写,人名为汉字者(中、日、韩、越等)须在姓与名之间以空白断开,姓与名第一音节的字首皆以大写书写,如:Lîm Gú-tông(林语堂);若非汉字之人名,一般称呼其姓,则全部以连字号相连并在首字大写,如:Hut-lân-khik-lîm(佛兰克林)。

分词连写

[编辑]

白话字单词一般来说三个音节以上开始出现分词连写的问题,原则上以三个音节为上限(可能仍然有例外),单词内以连字号彼此连结,单词之间则以半形空白分开,详细规范分述如下。

名词

[编辑]
  • 合成名词连写,如:;pîng-iú(朋友)、thâu-mn̂g(头毛,即头发)。
  • 名词加上附加成分时连写,如:í-á(椅仔,即椅子)、lāu-bú(老母,即母亲)。
  • 名词重叠合成新词时连写,如:nî-nî(年年)、kù-kù(句句)。
  • 在专有名词中,日、韩、越等国的汉字姓名要把姓名分写,名连写,如:Kam Ûi-lîm(甘为霖);非汉字姓名多半写其姓,因为无法再分割因此全部连写,如:Nái-tin-gé(南丁格尔)、Puê-kin(培根)。
  • 地名、机关名、法规名等专有名词若为两个音节以下必定连写,如:Tâi-uân(台湾)、Hú-suann(釜山);四个音节以上可分割者要分写,如:Tī-an Kíng-tshat-huat(治安警察法);但针对三个音节以上的专有名词,其专名与通名之间是否应分写之部分,仍无强制规定,如:San-hái-kuan v.s. San-hái kuan(山海关)、Má-ta̍t-ka-su-ka-tó v.s. Má-ta̍t-ka-su-ka tó(马达加斯加岛)。
  • 单纯的方位词tiong、tíng、lāi等,前方有名词时连写,如:sim-tiong(心中)、thinn-tíng(天顶、即天上)、pak-lāi(腹内、即肚子里);合成的方位词则与前方的名词分开书写,如:sann lāi-té(衫内底,即衣服里)、mn̂g āu-piah(门后壁,即门后面)。

动词

[编辑]
  • 单纯动词或合成动词按照其原来音节数书写,如:khuànn(看)、kám-kak(感觉)。
  • 动词重叠时连写,但是中间插入趋向动词时中间应分写,如:kiânn-kiânn(行行,即走一走)、kiânn-lâi kiânn-khì(行来行去,即走来走去)。
  • 动词后有趋向动词时两者连写,如:tsáu--tshut-khì(走出去,即跑出去)。(备注:此时趋向动词与动词之间为双连字号,且趋向动词须读为轻声。)
  • 动词与后方的时态助词之间连写,如:(离开了)、
  • 断定词“sī”并定单独存在,与其他语词分写,如:I sī Tâi-uân lâng(伊是台湾人,即他是台湾人);但“sī”与其他语词合成新词后即改为连写,如:m̄-sī(毋是,即不是)、lóng-sī(拢是,即都是)。

形容词

[编辑]
  • 按照形容词原本的音节连写,如修饰名词时、有时可以合写。比如:thih-khí(铁齿(抵死狡赖);以铁为定语修饰齿、一般构成抽象名词)。
  • 和动词一样,形容词重叠为AA型也连写,如:âng-âng ê(红红的);但若是AABB型则须分写为前后两组,如:tshóng-tshóng pōng-pōng(匆匆碰碰,即莽莽撞撞)。

数词与量词

[编辑]
  • 两个音节以下连写,个位数与十位数之间也必定连写,如:sann-tsa̍p-jī(三十二)。
  • 百位数、千位数、万位数、亿位数等前方若仅为1到9,则该数字与该位数两者之间须连写,如:sann-tshing tshit-pah jī-tsa̍p-káu(三千七百二十九);若前方为10以上,则两者之间应分写,如:sì-tsa̍p-jī bān sann tshing(四十二万三千)。
  • 数词中出现表示空位的khòng单独存在,如:nn̄g-pah khòng poeh(两百空八,即两百零八)。
  • 量词前方的数词只有个位数时,量词与数词连写,否则分写,如:sì-tiám-tsing(四点钟,即四小时)、tsa̍p-it tâi(十一台)。
  • 序数的tē与后方数词连写构成一个词,如果后方还有量词则不连写,如:tē-jī-tsa̍p-it hō(第二十一号)。
  • 分母与分子之间分写,若中间插入则单独存在,如:sann-hun it(三分一,sann-hun tsi it (三分之一))、gōo-hun ê sann(五分的三,gōo-hun tsi sann (五分之三))。
  • 数字之间连写,表示概略性如:tsa̍p-tshit-peh hué(十七八岁)。在数词与量词之间表示概略性的gōa单独存在,如:tsa̍p guā lâng(十外人,即十几个人)。

代词

[编辑]
  • 代词必定单独存在。guá(我)、kúi(几)、pa̍t-lâng(别侬)、sím-mi̍h(siánn-mih;是物)。
  • 代词后方出现结构词ê,则两者合为一词,如:in-ê( 的,即他们的)。

副词、介词、连词、语气词

[编辑]
  • 均按照本身词汇的音节书写,如:tio̍h(著,通:得、就、要)、í-king(已经)、tùi(对)、kah(甲、徦,通:到)、kah(佮,通:同、和)、leh(咧,通:正在)、nā-tiānn(通:而已)。
  • 副词重叠时连写,如:niā-niā(而已)。

惯用语

[编辑]
  • 以将语词分写至可以分割的最低程度之词组的方法进行分割;比如:kok-thài bîn-an(国泰民安)。

电脑处理

[编辑]

Unicode 输入码位

[编辑]

以下为台罗拼音所使用的字符及对应的 Unicode 码位。台罗拼音所使用的八声字符应当使用组合附加符号 (英文:Combining Diacritical Marks)内的字符,而非使用注音符号使用的占位修饰符号 (英文:Spacing Modifier Letters)。[50][51]由于台罗拼音并未收录于大五码 (Big5),因此部分台罗拼音字母并未收录于 Unicode 内,Unicode 官方表示未收录字符可以使用间距修饰字符进行自动拼字。[52]

台罗拼音带调字符表[1]
字母、阴平(一声) 阴上(二声) 阴去(三声) 阴入(四声) 阳平(五声) 阳上(六声) 阳去(七声) 阳入(八声) (九声)
组合附加符号 ́ (U+0301) ̀ (U+0300) h ̂ (U+0302) ̌ (U+030C) ̄ (U+0304) ̍h (U+030D) ̋ (U+030B)
大写 A Á (U+00C1) À (U+00C0) AH Â (U+00C2) Ǎ (U+01CD) Ā (U+0100) A̍H (U+0041 U+030D) A̋ (U+0041 U+030B)
E É (U+00C9) È (U+00C8) EH Ê (U+00CA) Ě (U+011A) Ē (U+0112) E̍H (U+0045 U+030D) E̋ (U+0045 U+030B)
I Í (U+00CD) Ì (U+00CC) IH Î (U+00CE) Ǐ (U+01CF) Ī (U+012A) I̍H (U+0049 U+030D) I̋ (U+0049 U+030B)
O Ó (U+00D3) Ò (U+00D2) OH Ô (U+00D4) Ǒ (U+01D1) Ō (U+014C) O̍H (U+004F U+030D) Ő (U+0150)
U Ú (U+00DA) Ù (U+00D9) UH Û (U+00DB) Ǔ (U+01D3) Ū (U+016A) U̍H (U+0055 U+030D) Ű (U+0170)
M Ḿ (U+1E3E) M̀ (U+004D U+0300) MH M̂ (U+004D U+0302) M̌ (U+004D U+030C) M̄ (U+004D U+0304) M̍H (U+004D U+030D) M̋ (U+004D U+030B)
N Ń (U+0143) Ǹ (U+01F8) NH N̂ (U+004E U+0302) Ň (U+0147) N̄ (U+004E U+0304) N̍H (U+004E U+030D) N̋ (U+004E U+030B)
小写 a á (U+00E1) à (U+00E0) ah â (U+00E2) ǎ (U+01CE) ā (U+0101) a̍h (U+0061 U+030D) a̋ (U+0061 U+030B)
e é (U+00E9) è (U+00E8) eh ê (U+00EA) ě (U+011B) ē (U+0113) e̍h (U+0065 U+030D) e̋ (U+0065 U+030B)
i í (U+00ED) ì (U+00EC) ih î (U+00EE) ǐ (U+01D0) ī (U+012B) i̍h (U+0069 U+030D) i̋ (U+0069 U+030B)
o ó (U+00F3) ò (U+00F2) oh ô (U+00F4) ǒ (U+01D2) ō (U+014D) o̍h (U+006F U+030D) ő (U+0151)
u ú (U+00FA) ù (U+00F9) uh û (U+00FB) ǔ (U+01D4) ū (U+016B) u̍h (U+0075 U+030D) ű (U+0171)
m ḿ (U+1E3F) m̀ (U+006D U+0300) mh m̂ (U+006D U+0302) m̌ (U+006D U+030C) m̄ (U+006D U+0304) m̍h (U+006D U+030D) m̋ (U+006D U+030B)
n ń (U+0144) ǹ (U+01F9) nh n̂ (U+006E U+0302) ň (U+0148) n̄ (U+006E U+0304) n̍h (U+006E U+030D) n̋ (U+006E U+030B)
备注
1.^ 黄色底色代表 Unicode 没有单独编码码位给该字符,需要使用组合序列来表达该字符(如上示范)。[51]

Unicode 内未收录的字符需要由字体本身进行预先组字设计,才可正确显示。[50]

支援字体

[编辑]

目前支援台罗拼音的字体包括:

输入法

[编辑]

市面上有多种输入法可输入台罗和/或汉字:

文例

[编辑]

春晓

[编辑]
春晓  孟浩然 Tshun Hiáu  Bīng Hō-jiân
春眠不觉晓, Tshun biân put-kak hiáu,
处处闻啼鸟。 tshù-tshù bûn thê niáu.
夜来风雨声, Iā lâi hong-ú sing,
花落知多少? hua lo̍k ti to-siáu?

联合国世界人权宣言

[编辑]
Liân-ha̍p-kok sè-kài jîn-kuân suan-giân 联合国世界人权宣言
Tē-it tiâu 第一条
Lán-lâng senn--lâi tsū-iû, 咱人生来自由,
tī tsun-giâm kap khuân-lī siōng it-kài pîng-tíng. 伫尊严佮权利上一概平等。
Lán-lâng ū lí-sìng kap liông-sim, 咱人有理性佮良心,
jî-tshiánn ìng-kai í hiann-tī kuan-hē ê tsing-sîn lâi hōo-siong tùi-thāi. 而且应该以兄弟关系的精神来互相对待。

航海家1号闽南语问候语

[编辑]

航海家1号(Voyager 1)是一艘无人外太阳系太空探测器,于1977年9月5日发射,迄今仍正常运作中。航海家1号上携带了一张铜质磁盘唱片,内容包括用55种人类语言录制的问候语和各类音乐,旨在向“外星人”表达人类的问候。唱片有12英寸厚,镀金表面,内藏留声机针。其中包括闽南语之问候语:“太空朋友,恁好!恁食饱未?有闲就来阮遮坐喔。”[54]

台罗
(音轨使用厦门话
汉字
(台湾教育部推荐用字)
英语 语音
NASA航海家1号网页页面存档备份,存于互联网档案馆))
Thài-khong pîng-iú, lín hó! Lín tsia̍h-pá--bē? Ū-îng, tō-lâi gún tsia tsē--ooh. 太空朋友,恁好!恁食飽未?有閒就來阮遮坐喔。 Friends of space, how are you all? Have you eaten yet? Come visit us if you have time.
航海家金唱片闽南语问候

注解

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 入、热在泉腔中发为[ʥ][ʣ],在漳腔中发为[ʑ][z]。但在年轻一代,泉腔已多改发为[l][28];而漳腔则在部分福佬客聚集地区将[ʑ](ㆢ)改发为[g],但[z](ㆡ)则保持原音[29][30]

注释

[编辑]
  1. ^ Language Subtag Registry. IANA. [2024-03-13]. (原始内容存档于2017-11-12). 
  2. ^ 李勤岸. 會曉台羅拼音,會曉台灣白話字. 2009年11月28日 [2020年5月30日]. 
  3. ^ 李勤岸,"会晓台罗拼音,会晓白话字--《台湾文学ê早春:白话字文学》套册前言",2009.11.28写伫国立台湾师范大学台湾文化及语言文学研究所,retrieved 2012-07-30.
  4. ^ 庇能福建话协会. 讀寫福建文. [2021-08-23]. (原始内容存档于2021-04-03). 
  5. ^ 5.0 5.1 台(87)语字第八七OOO五七七号公告,《台湾闽南语音标系统页面存档备份,存于互联网档案馆)》,中华民国教育部,1998年1月12日
  6. ^ 洪惟仁. 台灣閩南語羅馬字拼音方案的優點在那裏? (PDF). 2007年 [2007年6月21日]. (原始内容 (pdf)存档于2007年10月13日). 
  7. ^ 李勤岸. 打破自我,成全母語教育. 《台湾日报》. 2005年7月13日 [2007年5月15日]. (原始内容存档于2006年2月8日). 
  8. ^ 向阳. 整合台灣羅馬拼音系統以挽救垂危的台灣語文. 星期专论 (《自由时报》). 2005年7月17日 [2007年5月15日]. (原始内容存档于2007年5月8日). 
  9. ^ 蒋为文. 白話字,囝仔人 teh 用 e 文字? --台灣教會白話字 e 社會語言學分析 (PDF). 2001年 [2007年5月18日]. (原始内容 (pdf)存档于2006年2月14日) (中文). 
  10. ^ 10.0 10.1 台语字第0950151609号公告,《台湾闽南语罗马字拼音方案页面存档备份,存于互联网档案馆)》,中华民国教育部,2006年10月14日
  11. ^ 王超群. 台語拼音 官方版、通用版掀大戰. 中国时报. 2006-09-25 [2018-06-15]. (原始内容存档于2019-05-15) (中文(台湾)). 
  12. ^ 庄陈月琇、彭通明. 防止福佬拼音沙文主義. 台湾苹果日报. 2006-10-04 [2018-06-15]. (原始内容存档于2018-08-14) (中文(台湾)). 
  13. ^ 臺灣台語羅馬字拼音方案使用手冊 (PDF). 教育部. [2024-08-27]. (原始内容存档 (PDF)于2024-08-26). 于民国 113 年 8 月 26 日以台教社(四)字第 1132402912 号函修正为《台湾台语罗马字拼音方案》 
  14. ^ 14.0 14.1 14.2 14.3 教育部国语推行委员会. 臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊 (pdf). 台北市: 中华民国教育部. 2007. ISBN 978-986-00-7755-1. 
  15. ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 吴守礼. 吴昭新 , 编. 華、台語注音符號溯源 (PDF). [2016-01-28]. (原始内容 (PDF)存档于2019-07-13). 
  16. ^ 张裕宏,白话字基本论,2002
  17. ^ 詹伯慧,现代汉语方言,1981
  18. ^ 胡方,论厦门话[mb ηg nd]声母的声学特性及其他,2005
  19. ^ 董同龢,记台湾的一种闽南语,中研院史语所,1967.06
  20. ^ 罗常培,厦门音系,1930
  21. ^ 张振兴,台湾闽南方言记略,1993
  22. ^ 洪惟仁,音变的过程与动机,2014
  23. ^ 郑良伟,台语语音规律大纲及语例,1996
  24. ^ 台湾基督长老教会总会台湾族群母语推行委员 (编). 白話字字母歌. Pe̍h-ōe-jī ki-chhó͘ kàu-châi. 使徒出版有限公司. 2003. ISBN 957-28504-9-0. 
  25. ^ International Morse Code. Radiocommunication Sector (报告). ITU Recommendation. Geneva, CH: International Telecommunication Union. October 2009 [2021-07-14]. ITU-R M.1677-1. (原始内容存档于2019-01-09) (英语). 
  26. ^ Oxford English Dictionary,"The Oxford English Dictionary, Volume 1-20, (20 Volume Set) ",Clarendon Press; 2nd edition (March 30, 1989).ISBN 978-0198611868 ; ISBN 0198611862
  27. ^ 锺荣富. 台語的語音基礎. 台北市: 文鹤. 2003年3月1日. ISBN 986797185X. (原始内容存档于2007年9月29日). 
  28. ^ 洪惟仁. 音變的動機與方向:漳泉競爭與臺灣普通腔的形成. 新竹: 清华大学语言所博士论文: 99. 2003. 
  29. ^ 庄雅雯、冯钟纬、陈如意. 〈入〉字頭「g」變體在鶴佬客地區與非鶴佬客地區之差異 (PDF). 台湾的语言方言分布与族群迁徙工作坊论文集. 2009 [2017-02-09]. (原始内容 (PDF)存档于2020-12-20). 
  30. ^ 洪惟仁. 閩南語入字頭(日母)的音變潮流 (PDF). 台湾语文研究. 2012, 7 (2) [2017-02-09]. (原始内容 (PDF)存档于2020-12-20). 
  31. ^ 如蚵,教育部闽南语常用词辞典-蚵页面存档备份,存于互联网档案馆
  32. ^ 32.0 32.1 32.2 臺中教育大學-臺灣閩南語羅馬字拼音方案及其發音學習網-方言特殊韻母. [2016-01-28]. (原始内容存档于2020-02-22). 
  33. ^ . 台湾闽南语常用词辞典. [2016-01-28]. (原始内容存档于2019-05-17). 
  34. ^ or 非手册正式收录的标记法,但《台湾闽南语常用词辞典》的“方音差表”亦使用之,如:. 台湾闽南语常用词辞典. [2016-01-28]. (原始内容存档于2019-05-17). 
  35. ^ 教育部閩南語常用辭典-雞. [2016-01-28]. (原始内容存档于2019-05-17). 
  36. ^ 台湾方音符号
  37. ^ “ㄜ”用来标注华语音时是表示[ɤ]或[ʌ],而非[ə]
  38. ^ 臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊 (PDF). 2007 [2018-01-10]. ISBN 978-986-00-7755-1. (原始内容存档 (PDF)于2017-11-18) (中文). 
  39. ^ 张裕宏,"台语白话小词典(Tâi-gí Pe̍h-ōe Sió Sû-tián)",亚细亚国际传播社,台南市,2009年9月. ISBN 978-986-85418-1-8
  40. ^ 40.0 40.1 臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊 (PDF). 教育部. 2009-12 [2018-01-10]. (原始内容 (PDF)存档于2017-11-18). 
  41. ^ 陈承煜. 台灣閩南語輕聲的體現與聽辨. [2022-07-16]. (原始内容存档于2019-05-14). 
  42. ^ 洪宏元主编. 學生台華雙語活用辭書 1. 五南出版. 2009: 1194. ISBN 9789571153933. 
  43. ^ 锺荣富. 當代語言學概論 1. 五南出版. 2016: 91. ISBN 9789571141848. 
  44. ^ 郑良伟,谢淑娟,"台湾福建话的语音结构及标音发",台湾学生书局,1994-09,pp.149-155. ISBN 957-15-0436-X
  45. ^ Antoine de Saint-Exupéry/译者:蔡雅菁,"小王子 台语版"(Le Petit Prince),前卫出版社,台湾,2020-03-18. ISBN 9789578019041
  46. ^ Neutral tone mark. [2022-01-19]. (原始内容存档于2019-04-07). 
  47. ^ 47.0 47.1 林宝卿,"闽南话教程",厦门大学出版社,厦门,2018-08. ISBN 978-7-5615-5427-2
  48. ^ aióng(阿勇), "食饱未Chia̍h pá ·bē! - 嘴讲台湾话、手phah台语文。欢迎参加世界第一全台文ê社交媒体!"[1]页面存档备份,存于互联网档案馆), chiahpa.be网站, retrieved 2021-07-20.(闽南文)
  49. ^ "意传台文输入法:快拍、顺手,全新ê台语拍字工具"[2]页面存档备份,存于互联网档案馆), ÌTHUÂNKHOKI 意传科技, retrieved 2021-07-20.
  50. ^ 50.0 50.1 50.2 曾国榕. 談金萱的台羅變音符號設計. justfont blog. 2019-01-11 [2020-12-02]. (原始内容存档于2021-04-12) (中文(台湾)). 
  51. ^ 51.0 51.1 aiongg. aiongg/POJFonts. GitHub - POJ Fonts. 2020-11-22 [2020-12-02]. (原始内容存档于2021-04-12). 
  52. ^ FAQ - Characters and Combining Marks. unicode.org. [2020-12-02]. (原始内容存档于2021-04-12). 
  53. ^ Fonts version 3.006 (OTF, TTF, WOFF, WOFF2, Variable). GitHub. Adobe Systems Incorporated. 2010-09-06 [2010-09-06]. (原始内容存档于2020-12-24). 
  54. ^ Voyager-The Interstellar Mission,"Voyager - Languages"[3]页面存档备份,存于互联网档案馆),JPL/CIT,August 20, 2010. retrieved 2022-01-09

参阅

[编辑]

外部链接

[编辑]