模板讨论:CGroup/Transformers
本模板依照页面评级标准无需评级。 本模板属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[编辑]
—61.137.128.196 (留言) 2009年6月30日 (二) 10:49 (UTC)
希望改善转换模板(机器狗)
[编辑]这个转换模板中对词组“破坏”硬性转换成“机器狗”、“野犬”,导致使用了此模板的大部分条目阅读困难,希望对模板功能熟悉的人能够加以改善。 --61.137.128.196 (留言) 2009年6月30日 (二) 10:52 (UTC)
- 不建议转为野犬或是机器狗,因为这分别是香港与中国名称。 台湾名称改为黑豹。 “战犬”只适用于电影版世界观之Ravage,并不是全部世界观的Ravage台译名称都叫做战犬。 --TX55TALK 2009年7月1日 (三) 02:19 (UTC)
中国译名
[编辑]由于资料过于庞大,请按"编辑键"检视。
2013年3月12日 (二) 06:36 (UTC) Leisure bamboo
2013年3月12日 (二) 06:24 Leisure bamboo 更改所依据的
《参考文献》: tfken.tripod.com/g1-list.htm www.tfclub.com/bios/g1_autobots/index.htm www.tfclub.com/bios/g1_decepticons/index.htm
除上述文献外, 1.“Alpha Trion”更改源于 www.tfclub.com/art/200305290019_9492.html , 内提及“这里的 超能祖 其实就是 泰师傅/艾迪安”。
2.“Arcee” 更改源于 http://bbs.actoys.net/simple/?t464610.html , 内提及“Arcee 雅诗/阿尔茜,Transformers女神人物”。
3.“Unicron” 更改源于 www.hk-tf.com/hktfdocs/notes.htm , 内提及“麦加登被巨大星球毁灭者Unicron(独角兽)救起”。
以及 www.elljay-hobby-collection.com/2010/11/19/universal-dominator-unicron-2010/ 内提及“当年的翻译人员将UNICRON错睇成UNICORN,但亦无所谓,我地都已经咁样叫咗佢二十年了”。
3.“Matrix” 更改源于 www.toysdaily.com/discuz/viewthread.php?tid=45410&rpid=1457625&ordertype=0&page=2#pid1457625 , 内提及“马格斯唔算系真正领袖……博派基体(MATRIX)无拣到佢(无俾任何力量佢),反而拣左洛迪文”。
守护与莱普康柏
[编辑]在蛮多页面的“守护”都直接被过度转换成莱普康柏,实在非常麻烦。考虑到莱普康柏这个角色的冷门性和低出现率,我建议可以直接把这一组转换从此一模板中移除,否则实在有太多“守护”的动词便转换成“莱普康柏”了。除在银河之力的页面之外,我几乎没有看过其他页面的“莱普康柏”是在指称此角色,几乎绝大多数都是“守护”这个动词被硬性转换的后果。--140.119.121.6(留言) 2023年11月22日 (三) 07:22 (UTC)