模板討論:CGroup/Transformers
本模板依照頁面評級標準無需評級。 本模板屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[編輯]
—61.137.128.196 (留言) 2009年6月30日 (二) 10:49 (UTC)
希望改善轉換模板(機器狗)
[編輯]這個轉換模板中對詞組「破壞」硬性轉換成「機器狗」、「野犬」,導致使用了此模板的大部分條目閱讀困難,希望對模板功能熟悉的人能夠加以改善。 --61.137.128.196 (留言) 2009年6月30日 (二) 10:52 (UTC)
- 不建議轉為野犬或是機器狗,因為這分別是香港與中國名稱。 臺灣名稱改為黑豹。 「戰犬」只適用於電影版世界觀之Ravage,並不是全部世界觀的Ravage臺譯名稱都叫做戰犬。 --TX55TALK 2009年7月1日 (三) 02:19 (UTC)
中國譯名
[編輯]由於資料過於龐大,請按"編輯鍵"檢視。
2013年3月12日 (二) 06:36 (UTC) Leisure bamboo
2013年3月12日 (二) 06:24 Leisure bamboo 更改所依據的
《參考文獻》: tfken.tripod.com/g1-list.htm www.tfclub.com/bios/g1_autobots/index.htm www.tfclub.com/bios/g1_decepticons/index.htm
除上述文獻外, 1.「Alpha Trion」更改源於 www.tfclub.com/art/200305290019_9492.html , 內提及「這裡的 超能祖 其實就是 泰師傅/艾迪安」。
2.「Arcee」 更改源於 http://bbs.actoys.net/simple/?t464610.html , 內提及「Arcee 雅詩/阿爾茜,Transformers女神人物」。
3.「Unicron」 更改源於 www.hk-tf.com/hktfdocs/notes.htm , 內提及「麥加登被巨大星球毀滅者Unicron(獨角獸)救起」。
以及 www.elljay-hobby-collection.com/2010/11/19/universal-dominator-unicron-2010/ 內提及「當年的翻譯人員將UNICRON錯睇成UNICORN,但亦無所謂,我地都已經咁樣叫咗佢二十年了」。
3.「Matrix」 更改源於 www.toysdaily.com/discuz/viewthread.php?tid=45410&rpid=1457625&ordertype=0&page=2#pid1457625 , 內提及「馬格斯唔算係真正領袖……博派基體(MATRIX)無揀到佢(無俾任何力量佢),反而揀左洛迪文」。
守護與萊普康柏
[編輯]在蠻多頁面的「守護」都直接被過度轉換成萊普康柏,實在非常麻煩。考慮到萊普康柏這個角色的冷門性和低出現率,我建議可以直接把這一組轉換從此一模板中移除,否則實在有太多「守護」的動詞便轉換成「萊普康柏」了。除在銀河之力的頁面之外,我幾乎沒有看過其他頁面的「萊普康柏」是在指稱此角色,幾乎絕大多數都是「守護」這個動詞被硬性轉換的後果。--140.119.121.6(留言) 2023年11月22日 (三) 07:22 (UTC)