討論:全國廣播公司
全國廣播公司屬於維基百科社會和社會科學主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 |
---|
「美國三大主流...」指的是NBC,ABC,CBS,FOX中的哪三個?而且這是哪裡評出來的?Mickey 00:58 2004年8月27日 (UTC)mickeymousechen
- 應該是指NBC、ABC、CBS,出處不明。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 02:26 2004年8月27日 (UTC)
移動本條目至"國家廣播公司"
[編輯]Google搜尋兩者結果:
- 美國國家廣播公司:約38800項
- 美國全國廣播公司:約14000項
前者是後者的2倍半,而我也搜尋了一下,找不到當時未註冊用戶所謂"不應將NBC翻為國家廣播公司"的相關資料,「維基百科不是發表創新意念的地方」,因此決定移動。
nbc就應該翻譯成全國廣播公司。國家廣播公司會引起誤解,因為美國並沒有政府出資的國家電視網。只要有點美國電視常識都知道的事情,怎麼會變成創新意念,不說是你無知?--wooddoo | 《House》神作神作神神作 18:12 2007年3月17日 (UTC)
台灣媒體就是習慣翻譯國家廣播公司,請去向台灣媒體抗議他們無知。Talk to ► Kevin 2007年7月7日 (六) 03:54 (UTC)
附上台灣媒體網站搜尋結果:(為節省空間,全國...表全國廣播公司,國家...表國家廣播公司)
媒體 | "全國..." | "國家..." | "國家..."+NBC | "美國國家..." | "NBC" |
---|---|---|---|---|---|
TVBS | 0 | 58 | 22 | 26 | 51 |
東森 | 0 | 211 | 1 | 85 | 201 |
蘋果日報 | 0 | 260 | 107 | 92 | 238 |
自由時報 | 1 | 188 | 73 | 36 | 189 |
聯合知識庫 | 118 | 5191 | 1963 | 1642 | 4313 |
中時報系 | 26 | 954 | 120 | 248 | 581 |
補上聯合知識庫與中時報系的查詢結果。Talk to ► Kevin 2007年7月7日 (六) 13:01 (UTC)
- 他們不只是無知﹐他們是錯﹐翻譯成「國家」就是錯﹐錯就是錯。維基不是傳遞錯誤信息的地方﹐況且有redirect﹐錯了也不會迷路。如果NBC在台灣有任何活動﹐保證百分百不會叫自己做「國家」。HkCaGu 2007年7月7日 (六) 05:05 (UTC)
- 我想真正搞不清楚狀況的是您喔!維基百科並不是用來『正名』的場合,只要是廣為被人知道或接受的譯名方式,都是合格的譯名,詳請請參考Wikipedia:命名常規,裡面只有提到『請用最常用的譯名』,但卻沒有提到『請用最正確的譯名』。因此,根據此原則,『國家廣播公司』因為使用頻率比較高,是符合『最廣為使用』的原則的,當然,如果想避免誤解可以在內文中加上『全國廣播公司』的說明。維基百科不該對訊息正確還是錯誤發表評判,只要是有人使用的訊息,都是維基百科的收錄對象。—泅水大象 訐譙☎ 2007年7月7日 (六) 05:44 (UTC)
- 這裡沒有「正名」的問題,只有「錯名」的問題。錯譯「國家」可以這麼普遍,就是因為NBC電視網在中文世界沒有重要地位。(像有些毫不起眼的美國國會議員,保證每次上中文媒體都不會有固定譯名。)這個問題不重要到聽者中十有其九都會「相通」,不會認為兩個譯名是兩個不同機構。還有,如果有一天你們網上搜尋出大部份結果都叫NBC做電視台而非電視網,那麼NBC在維基是否就要變成電視台?National在英文根本就有兩個意義,全國性的或國家辦的。國家辦的可以是全國性的,但全國性的卻未必是國家辦的。再加一點,網上單搜尋「媒體網站」是否有代表性?非媒體網站又怎樣?(非期刊性的翻譯會較準確。)總結:「國家」是個casual的錯譯,不達到「約定俗成」的標準。HkCaGu 2007年7月7日 (六) 06:27 (UTC)
- 我想真正搞不清楚狀況的是您喔!維基百科並不是用來『正名』的場合,只要是廣為被人知道或接受的譯名方式,都是合格的譯名,詳請請參考Wikipedia:命名常規,裡面只有提到『請用最常用的譯名』,但卻沒有提到『請用最正確的譯名』。因此,根據此原則,『國家廣播公司』因為使用頻率比較高,是符合『最廣為使用』的原則的,當然,如果想避免誤解可以在內文中加上『全國廣播公司』的說明。維基百科不該對訊息正確還是錯誤發表評判,只要是有人使用的訊息,都是維基百科的收錄對象。—泅水大象 訐譙☎ 2007年7月7日 (六) 05:44 (UTC)
- 『國家廣播公司』這用法並不只限於媒體,其使用程度之廣泛,包括大英百科全書中文版,中華民國行政院外交部,乃至於中華民國行政院國際貿易局都是如此使用。除此之外我想問的是『National』這個字當『國家的』解釋時,為何一定代表是國家舉辦的意思?通常應該翻譯為『國立的』的時候才表示100%是國家舉辦之意吧?舉例來說,National Geographic Society『國家地理學會』跟美國政府一點關係也沒有,中國國家地理雖然有點官股成分,但也不是完全由國家擁有的。總之,說『國家OOXX』就表示一定是國家擁有,是因為自己先將『National』這個詞的用法定義得太狹隘之後才會產生的困擾。但無論如何,維基百科尊重的是廣用的譯名而不去對譯名的正確或錯誤下判斷,這是百科全書應該保持的立場,閣下顯然對此間的運作理念尚未非常瞭解,建議您先瞭解維基百科的政策後,再去進行這種大幅度的異動編輯(不是只有NBC這條目,我發現您在很多條目的移動上,都犯了類似的錯誤)。—泅水大象 訐譙☎ 2007年7月7日 (六) 06:44 (UTC)
- 「國家地理」就算是錯,人家已取了名字,都已經正當化了。NBC卻似乎未為自己定名,知名度也遠不及「國家地理」的程度。關於NBC以外其他的移動,有一點要強調的,是美國以外華人似乎未必理解中文現時在美國(尤其加州)的重要性,結果是名從主人的原則遭淡化或輕視。(LA, SF, Oakland, Sacramento的大量華人都是該市的主人,其中兩市的人接受外來名稱,另兩市相反。)政府機構方面,我是現時唯一把有關名稱(也有參考華文傳媒廣泛譯名的)帶給美國華文傳媒的局內人,無意打擾其他機構。維基既已承認中文不是某國政府獨家擁有,故不能說陸台港澳新馬外華人完全沒操縱權,不能成為「主人」。HkCaGu 2007年7月7日 (六) 08:10 (UTC)
- 『國家廣播公司』這用法並不只限於媒體,其使用程度之廣泛,包括大英百科全書中文版,中華民國行政院外交部,乃至於中華民國行政院國際貿易局都是如此使用。除此之外我想問的是『National』這個字當『國家的』解釋時,為何一定代表是國家舉辦的意思?通常應該翻譯為『國立的』的時候才表示100%是國家舉辦之意吧?舉例來說,National Geographic Society『國家地理學會』跟美國政府一點關係也沒有,中國國家地理雖然有點官股成分,但也不是完全由國家擁有的。總之,說『國家OOXX』就表示一定是國家擁有,是因為自己先將『National』這個詞的用法定義得太狹隘之後才會產生的困擾。但無論如何,維基百科尊重的是廣用的譯名而不去對譯名的正確或錯誤下判斷,這是百科全書應該保持的立場,閣下顯然對此間的運作理念尚未非常瞭解,建議您先瞭解維基百科的政策後,再去進行這種大幅度的異動編輯(不是只有NBC這條目,我發現您在很多條目的移動上,都犯了類似的錯誤)。—泅水大象 訐譙☎ 2007年7月7日 (六) 06:44 (UTC)
那我附上GE台灣分公司網站的搜尋結果好了:
網站 | "全國..." | "國家..." | "國家..."+NBC | "美國國家..." | "NBC" |
---|---|---|---|---|---|
GE台灣 | 0 | 7 | 6 | 6 | 17 |
這樣不曉得夠不夠?Talk to ► Kevin 2007年7月7日 (六) 13:12 (UTC)
- 對喔!一時忘記NBC是GE的關係企業,而GE又在台灣有子公司。看來Kevin兄找出的證明已經確定『名從主人』原則也是『國家廣播公司』才正確,感謝幫忙找出這些資料!—泅水大象 訐譙☎ 2007年7月7日 (六) 16:41 (UTC)
- User:HkCaGu既然那麼痛恨大家「誤譯」NBC為「國家廣播公司」、NGC為「國家地理頻道」等等,不妨發起個全球請願運動,到各大中文媒體遞交陳情書或是靜坐抗議等方式,並且斥資在各大中文報章連登一年的廣告,請大家「正名」。這樣經過您的努力,或許一年或是更短時間之後,條目名稱會如您願的改為您認為「正確」的名稱哩!—Ellery 2007年7月7日 (六) 20:11 (UTC)
移動請求
[編輯]既然「全國廣播公司」重定向到「全國廣播公司 (美國)」,條目名稱就不需要再有消歧義括號。—Iokseng(留言) 2012年5月13日 (日) 16:55 (UTC)
建議改名:「全國廣播公司」→「國家廣播公司」
[編輯]「全國廣播公司」 → 「國家廣播公司」:條目原名,也是台灣通用譯名。--Iokseng(留言) 2015年1月9日 (五) 06:59 (UTC)
- (!)意見:可以用NoteTA達成轉換? - Hammertkh(留言) 2015年1月15日 (四) 16:24 (UTC)
- (:)回應:轉換是必要的。但因為「國家廣播公司」是條目建立者使用的名稱同時也是台灣的常用名稱,因此「全國廣播公司」雖然是中國大陸常用名稱,也不應移動。先前多次的移動都是不必要的地區詞替換,因此現在請求移回。--Iokseng(留言) 2015年1月24日 (六) 03:39 (UTC)
- (!)意見「國家廣播公司」(簡體中文)一詞,請參見『劉建明. 《当代新闻学原理》. 北京市: 清華大學出版社有限公司. 2003. ISBN 978-730-206-318-6 (中文).(簡體中文)』,譯名無優劣,見仁見智,通用而已。 --220.136.10.47(留言) 2015年3月1日 (日) 07:09 (UTC)
- (!)意見:查了記錄這個條目最初的建立者實際上只在內容中寫了「国家广播公司」六個字而已,完全沒有具體內容,之後的條目內容其實是由眾多用戶陸續增添而成為今天的狀態,因此有點難判斷誰才是最初的主要貢獻者(或許是User:Lushsight在2006年7月初時所作的那個版本吧?)。因此,雖然「國家廣播公司」是台灣的通用譯名也是我個人較為習慣的譯名版本,但對於是否有必要替條目改名我卻抱持著好像不見得有必要的中立看法。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年3月2日 (一) 10:23 (UTC)
- (:)回應:轉換是必要的。但因為「國家廣播公司」是條目建立者使用的名稱同時也是台灣的常用名稱,因此「全國廣播公司」雖然是中國大陸常用名稱,也不應移動。先前多次的移動都是不必要的地區詞替換,因此現在請求移回。--Iokseng(留言) 2015年1月24日 (六) 03:39 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了全國廣播公司中的5個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://mediahistoryproject.org/2011/09/17/the-end-of-nbc-red-and-blue/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20140201230140/http://mediahistoryproject.org/2011/09/17/the-end-of-nbc-red-and-blue/
- 向 http://www.digitaldeliftp.com/DigitalDeliToo/dd2jb-The-Big-Show.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20110903172215/http://digitaldeliftp.com/DigitalDeliToo/dd2jb-The-Big-Show.html
- 修正 http://www.cbsradio.com/networks_nbc.asp 的格式與用法
- 向 http://www.novia.net/~ereitan/rca-nbc_firsts.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20060206115435/http://www.novia.net/~ereitan/rca-nbc_firsts.html
- 修正 http://www.museum.tv/eotvsection.php?entrycode=saturdaynigh 的格式與用法
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年6月20日 (二) 18:02 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了全國廣播公司中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://misterk60.com/WW1.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20110714102243/http://misterk60.com/WW1.html
- 修正 http://www.museum.tv/eotvsection.php?entrycode=saturdaynigh 的格式與用法
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。