跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:輔酶Q10

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目屬於下列維基專題範疇:
分子與細胞生物學專題 (獲評中重要度
本條目屬於分子與細胞生物學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科分子細胞生物學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目尚未接受評級。
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
化學物質專題 (獲評未評級中重要度
此類條目是化學專題化學物質專題的內容之一,該專題致力於提高維基百科對各類化學物質的覆蓋率及內容質量。如果您願意參與進來,可以幫助提高此類條目或移步專題首頁獲取更多訊息。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目尚未接受評級。
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

泛醇

[編輯]

Htmlzycq:我創建「泛醇」其實是從Wikidata那裡,被哪個bot從輔酶Q–細胞色素c還原酶的link-en搞出來的中文名炸出來的。我本來想直接去修「輔酶Q–細胞色素c還原酶」的條目,結果發現兩個問題:

  • 我也不知道該叫它啥,泛氫醌?沒人叫這個。還原型blahblah?太長。
  • 甚至你Google「泛氫醌」,你會找到114514個ubiquinol叫做「泛醇」的。你再搜「ubiquinol 泛醇」,一堆賣保健品的用得可歡了。

我只能說我氣爆了。說到底萬惡之源還是用「泛」翻譯ubiquitous,埋下了和pantheonic撞車的禍患。可是我也不知道怎麼,也不該,發明新的譯名詞根。--Artoria2e5 討論要完整回覆請用ping 2023年11月20日 (一) 00:38 (UTC)[回覆]

Artoria2e5:閣下消消氣,其實和「醌」對應的還原產物,帶-ol詞尾的,通常翻譯為「酚」 囧rz……,只不過沒人這麼翻譯ubiquinol,還是用還原型輔酶Q10好了--Htmlzycq留言2023年11月20日 (一) 01:03 (UTC)[回覆]