跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:辅酶Q10

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目属于下列维基专题范畴:
分子与细胞生物学专题 (获评中重要度
本条目属于分子与细胞生物学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科分子細胞生物學类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
化学物质专题 (获评未评級中重要度
此类條目是化学专题化学物质专题的内容之一,该专题致力于提高维基百科对各类化学物质的覆盖率及内容质量。如果您愿意参与进来,可以帮助提高此类條目或移步专题首页获取更多讯息。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

泛醇

[编辑]

Htmlzycq:我创建“泛醇”其实是从Wikidata那里,被哪个bot从辅酶Q–细胞色素c还原酶的link-en搞出来的中文名炸出来的。我本来想直接去修“辅酶Q–细胞色素c还原酶”的条目,结果发现两个问题:

  • 我也不知道该叫它啥,泛氢醌?没人叫这个。还原型blahblah?太长。
  • 甚至你Google“泛氢醌”,你会找到114514个ubiquinol叫做“泛醇”的。你再搜“ubiquinol 泛醇”,一堆卖保健品的用得可欢了。

我只能说我气爆了。说到底万恶之源还是用“泛”翻译ubiquitous,埋下了和pantheonic撞车的祸患。可是我也不知道怎么,也不该,发明新的译名词根。--Artoria2e5 讨论要完整回覆请用ping 2023年11月20日 (一) 00:38 (UTC)[回复]

Artoria2e5:阁下消消气,其实和“醌”对应的还原产物,带-ol词尾的,通常翻译为“酚” 囧rz……,只不过没人这么翻译ubiquinol,还是用还原型辅酶Q10好了--Htmlzycq留言2023年11月20日 (一) 01:03 (UTC)[回复]