維基百科:互助客棧/條目探討/存檔/2022年5月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
常年提案:法輪功
劇透內容方針是不是比愛好者方針還要緊?
有建立紀念碑且學校每年紀念的余鎮遠 不符合成為維基百科傳記的標準?
天津地鐵9號線的英語站名問題
商冠縣羊羔案重建案文
參考文獻模板的問題
中國-索羅門群島關係
吉米·威爾斯條目中關於維基基金會行動的評論
豐田汽車「爭議事件」段落
年表分類模板
頂部圖標使用
合併模板 Jstor 與 JSTOR?
條目名含間隔號 需管理員代勞
再提上海自治運動
關於黃循財
模板Infobox website中參數Alexa排名
分拆帝國主義頁面
Infobox Person
@Iron Daruma、Wongan4614:話說在黃婉華條目中,Iron Daruma堅持添加根據常識認為不是官方網站但介紹該人的網站進連結,然後添加正常該人物不會公開使用的頭銜進頭銜,然後認為我的刪除是破壞,是斷章取義。故此,我請求討論相關模板的屬性中應當包含的內容。--1233 (T / C) 2022年5月1日 (日) 07:30 (UTC)
Template:Bookcover的「Manga」
關於Billboard Hot 100系列榜單翻譯問題
有關於{{Infobox software}}的參數問題
慶祝中華人民共和國成立70周年聯歡活動突然有次年總台春晚部分主持人亂入
就連其本人條目也淪陷,而且慶祝中華人民共和國成立70周年大會可能遭到破壞,能否恢復成當時的正確消息--彩色琪子(留言) 2022年5月4日 (三) 01:53 (UTC)
模板:Infobox PRCG是否需要添加英文名參數
星奏 → 姬野星奏 → 想要傳達給你的愛戀
有關羅斯君主的討論
提議統一時區名稱
國家的時區名稱命名上大致有三種,一種是[國家]標準時間、一種是[國家]時間、一種是[國家]時區。三種命名方式的不同已經帶來了下方導航模板格式和內容不統一,和沒法正確顯示粗連的問題,希望社群討論。
例子如下:
|
|
|
|
|
|
依我看來,時區的命名方式是不應該使用的,因為一個國家有不止一個時區的可能,而且以此命名的條目也很少,但是是否要加標準是一個問題。--Ghren🐦🕓 2022年5月3日 (二) 09:44 (UTC)
- 關於粗體,是否考慮用技術方式解決(傳入參數)。統一條目名稱,可能困難重重,如北京時間與烏魯木齊時間條目不太可能為這些導航模板而更名。--YFdyh000(留言) 2022年5月4日 (三) 16:15 (UTC)
- 像是這樣,Template:亞洲題目內鏈修正完成。Category:配置式地區主題模板的其他頁面可照貓畫虎。--YFdyh000(留言) 2022年5月4日 (三) 16:27 (UTC)
- 我覺得要麼再建一個模板比較好。中國時區、北京時間兩者根本不知道應該將哪一個條目鏈上。--Ghren🐦🕛 2022年5月4日 (三) 16:40 (UTC)
- 中國時區序言第一段不錯,北京時間的內容更精準。改善條目內容?改模板未免大動干戈,特殊化表現也不一定好。--YFdyh000(留言) 2022年5月4日 (三) 18:42 (UTC)
- 我覺得要麼再建一個模板比較好。中國時區、北京時間兩者根本不知道應該將哪一個條目鏈上。--Ghren🐦🕛 2022年5月4日 (三) 16:40 (UTC)
條目信息框顯示問題
這名用戶一直在修改俄國人人名的中間名,卻不說明原因,而且加入了一些看上去非常可疑的原創研究內容。既往,他因為糟糕的編輯習慣被多次警告,在本月也吃了4級警告。在下請求了解俄文的用戶前往核查一下,如果確實是擾亂或破壞,希望請管理員介入終止此人的行為。--PAVLOV仁愛親誠 2022年5月5日 (四) 10:01 (UTC)
- 看名字和編輯傾向像俄羅斯高加索/中亞穆斯林,就是引用俄羅斯/車臣官方立場而已,總感覺破壞力沒有多少,至少比俄烏那邊好(這年頭當高級網評員都得會四五種語言,內卷啊內卷)。俄維個人頁沒有找到。他會俄語,已經用俄語留言溝通。--折毛(留言) 2022年5月5日 (四) 10:57 (UTC)
- 個人建議,送回俄文維基,那裡更適合他--PAVLOV仁愛親誠 2022年5月5日 (四) 11:19 (UTC)
數個貨幣模板中可能存在的錯誤的模仿,及兼談人民幣著作權問題
沙縣小吃條目是否應該寫沙縣小吃有哪些美食
請求注意荒野亂鬥大量愛好者內容
俄烏戰爭Infobox的「車臣」
有關修改專題縮略圖模板(Module:Portal/images/chinese)的討論
「日本劇場動畫」→「日本動畫電影」
關於{{Redirect2}}存在的數個問題的討論
「卡亞拉米賽道」信息欄有一行無法刪除
再談音樂條目命名問題
超惑星戰記的譯名
中共會議決議條目的法律模板問題
中華民國的三級行政區劃(鄉鎮市區)條目的infobox之人口密度為什麼被改成只有兩位有效數字?
「國家鐵路里程列表」參考文獻有問題
關於小説以及長篇小説的跨語言連結
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
我觀察到以下跨語言連接情況:
- Category:1990年小說 -> en:Category:1990 novels
- Category:1993年小說 -> 沒有跨語言連結
- Category:1993年長篇小說 -> en:Category:1993 novels
大致上,年份比較早的分類是以"長篇小説"作連接。但是近年來的分類是以"小説"作連結。
想請教各位"Novels"是應該連結到"小説"還是"長篇小説"正確。之後,再清理這些跨語言連結。謝謝。--Tjmj(留言) 2022年4月2日 (六) 09:04 (UTC)
- 個人認為是小說(fiction),長篇小說(novel)。--東風(留言) 2022年4月3日 (日) 16:29 (UTC)
- 按英文維基百科定義,同樣支持將novel視為長篇小說,fiction則似乎應理解為「虛構作品」而不應對應小說,否則歷史名人的回憶錄分類會出問題(一般來說回憶錄是non-fiction)。--迴廊彼端(留言) 2022年4月4日 (一) 05:45 (UTC)
"小說"為"Novel" | "長篇小說"為"Novel" |
---|---|
正準備開始清理時,我看了一下以年代和世紀的分類以及模板等頁面,卻剛剛發現大多數以"小說"作連結為主。最明顯的差異是Portal:小說和小說對"Novel"這詞的翻譯。這麼一來,我不知道單方面把Category:1993年長篇小說等分類與"Novel"連結是否妥當,想再次請教大家。謝謝!--Tjmj(留言) 2022年4月9日 (六) 03:38 (UTC)
- 2015年我曾經在Wikipedia_talk:頁面分類/存檔4#矯枉過正的分類改名反對把「Category:某年小說」改成「Category:某年長篇小說」。--Mewaqua(留言) 2022年4月9日 (六) 04:29 (UTC)
- 回應意見:我也會反對當時把「Category:某年小說」**移動**至「Category:某年長篇小說」,因為這會導致不是長篇小說的小説被歸入錯誤分類。或許當時應該創建新的分類,再清理原有的分類。但經過這些年,中文維基上有許多的「小說」和「長篇小說」分類各自被創建並經過清理(XX年代長篇小說等),現在若想退回移動也不容易。
- 若分開以上關於創建與移動分類之事,僅對跨語言連結而言:「小說」沒有對應的英語詞,但有對應的日語詞「小説」和韓語詞「소설」。因此我想提議:從中文維基角度,應該與日語維基「小説」和韓語維基「소설」連結,英語維基連結就選最相近的——請參考以下表格。不知道若這樣處理大家意見如何,謝謝!
建議 |
---|
ZH:Category:小說 ↔ JA:Category:小説 ↔ KO:Category:소설 |
ZH:Category:長篇小說 ↔ KO:Category:장편소설 ↔ EN:Category:Novels |
ZH:Category:XX年(代)小說 ↔ JA:Category:XX年(代)の小説 ↔ KO:Category:XX년(대) 소설 |
--Tjmj(留言) 2022年4月17日 (日) 09:11 (UTC)
- 如果沒有意見或反對的話,我會在7日後按照以上表格開始清理。謝謝!--Tjmj(留言) 2022年4月25日 (一) 16:06 (UTC)
- 已清理1年和2022年之間的「Category:XX年小說」和「Category:XX年代小說」跨語言連結。--Tjmj(留言) 2022年5月14日 (六) 16:10 (UTC)
- 本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
印度羽球選手Sindhu的譯名
新加坡國旗:法律引稱問題
邱縣條目中的低質量侵權內容
在Template:Cite book添加NLC
-philia詞綴翻譯問題
應當是否補充俄羅斯人權?
關於詞條內容被人大量刪除是善意還是惡意的問題?
這樣寫不覺得反胃嗎?
維基數據項目Q ID之翻譯諮詢
關於習近平條目是否添加「honorific-suffix=」的問題
專題中的評級是否有重定向的必要?
日語中文詞到底要不要翻譯成符合中文語境的中文詞?
比如「中學校」、「高等學校」、「選手權」這些詞語。
單就中國大陸地區來說,「中學校」就有可能會被認為是「中學」,即包含了初中和高中;「高等學校」也有可能會被誤解為「大學」……
雖然對於了解日本文化或接觸過日本相關作品的讀者來說,中學校、高等學校、選手權這些詞語哪怕不翻譯成中文語境的對應詞語也能被理解,但是我們撰寫條目是只考慮這部分讀者麼?
我想詢問下社區有沒有就這個問題達成共識?如果沒有共識,那麼是不是誰先翻譯就誰有優先權?如果台灣、香港等地區在這些中文詞語的使用習慣上與日本一致,然後採用繁簡轉換的形式在文內轉換?
--冰心(☎) 2022年5月16日 (一) 01:57 (UTC)
- 如果日漢轉中漢有差異的話,應該是翻譯(無論是意譯還是音譯),而不是原文借入。除了一些已經被社會原文借入的。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2022年5月16日 (一) 02:51 (UTC)
- 之前想到的,大概會有幾點需要討論,
- 兩岸用詞差異的確認。
- OO高等學校=高中?高級中學?中學?
- OO中學校=初中?初級中學?國中?國民中學?
- OO小學校=小學?國小?國民小學?
- OO中學校及高等學校=初中及高中?初級中學及高級中學?國民中學及高級中學?中學?
- OO小學校、中學校及高等學校=??????(排列組合越來越多了)
- 少數幾個並非以「高等學校」或「中學校」為名,或是名稱比較特殊的學校要如何翻譯?
- OO學校初等部、OO學校中等部、OO學校高等部、OO學園高等部
- OO高等學校及中等部
- OO高等學校(地名)
- 如果該校自己官方網站中文中使用「高等學校」為名,是否要名從主人?那是否會造成同是日本的學校但名稱翻譯用法卻不一致的問題?或依舊將名稱翻為中文?又萬一官方網站的中文用詞兩種都有出現?
- 兩岸用詞差異的確認。
- 以上幾點是前陣子我在大量建立日本學校條目都遇過的問題,但因為這都是需要眾人關切討論才能形成共識,故當時都暫先使用原本的漢字名稱。個人是希望翻譯用法能夠盡量一致,避免各式各樣的用法同時出現,會讓讀者陷入非常混亂的狀態。 -- by User:Alberth2 汪汪 @ 2022年5月17日 (二) 00:52 (UTC)
- 所以,我們是不是要考慮將日語中的漢字也視為廣義上的「中文」,也就是乾脆全部照搬使用,然後再在簡繁轉換中再按照大陸、台灣、香港、澳門的用語習慣轉換過去。--冰心(☎) 2022年5月17日 (二) 02:02 (UTC)
- 優先考慮的應該是實際上中文世界如何稱呼這些學校。如果有可以考慮使用,如果沒有不應自行拼湊出一些根本沒人用的譯名,這樣的話還不如使用原名來得準確。加上地區詞問題的話,我想還是沿用原名更佳。另外,日語漢字有時可以當成是廣義上的中文,有時卻不能,例如病院、駅等便無法直接沿用,因此需要以具體的情況作出判斷。--AT 2022年5月17日 (二) 05:14 (UTC)
- 不行,現在中文維基百科簡繁轉換的前提是編輯者輸入任何一個地方用詞,都可被接受並轉換。--——C933103(留言) 2022年5月21日 (六) 08:10 (UTC)
- 所以,我們是不是要考慮將日語中的漢字也視為廣義上的「中文」,也就是乾脆全部照搬使用,然後再在簡繁轉換中再按照大陸、台灣、香港、澳門的用語習慣轉換過去。--冰心(☎) 2022年5月17日 (二) 02:02 (UTC)
- 同上意見,學校因為教育體制不同,直接沿用原名可能更合適。但能夠翻譯的部分,比如選手権->錦標賽,XX賞->XX獎,還是應該全數翻譯。->>Vocal&Guitar->>留言 2022年5月17日 (二) 13:10 (UTC)
:大陸的譯者有機會可以參照上海外教社《日漢翻譯教程》。如果有含義完全一致的中文對應詞必須要翻譯,如果含義存在偏差,則再議。但肯定不能寫完之後讓你自己身邊不熟悉日本情況的朋友看了,他們一頭霧水。--NVMENOR(留言) 2022年5月18日 (三) 19:02 (UTC)
移動條目AUKUS
邀請關注評級
合併分類 中華人民共和國獎項 與 中華人民共和國獎勵
新竹高商是因為日語諧音不雅,才不願簡稱「竹商」嗎?
敘述時是否加「時任」二字於職銜前
在DYK跟GA碰到的爭議(過海隧道巴士W1線),引用Hoising君的一席話
因為本身有記錄時間,不寫明「時任」都是當時的時任,反而不在任才要加上「前」或「後」。難道你看二戰史,全部都要寫明「時任」首相邱吉爾、「時任」總統羅斯福?你既然早要標明時間,就是當時的時空,就不用加上時任。你在一個指定時間上覆述另一時間的事,才需要加上「時任」,而維基百科是在說過去指定時間的事,故此不需要加上「時任」。除非你有在指明時間的內容再說另一時間的人,但在維基百科文體來說就是特例。另一種解釋:用英文寫上去的時態標示一目了然,只有past perfect才需要加上「時任」,past tense不需要;這就僅除了新聞報導,因為它是指明現在的資訊。
我能明白這個概念,但不確定其他人是否對此有相同的理解,看了一下其他的優良和典範條目,也是有些有加有些沒加,另外也發現內容比較久遠的歷史條目幾乎都沒有,偏近現代的條目比較多使用時任。
在此尋求大家的意見!--Rice King 信箱 · 留名.邊緣人🇹🇼 2022年5月26日 (四) 01:40 (UTC)
- 另@Hoising、Sanmosa、Jarodalien、BlackShadowG:幾位發表過意見。--Rice King 信箱 · 留名.邊緣人🇹🇼 2022年5月26日 (四) 01:40 (UTC)
- 讓有腦子的人能夠正確理解你的文字就行了,維基百科救不了傻子,也不救傻子。--MilkyDefer 2022年5月26日 (四) 02:12 (UTC)
- 均可。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月26日 (四) 02:42 (UTC)
- 該條目來說,我也認為「時任」多餘。除非與後來廣為人知的身份不同(階級或職業),不然強調「時任」沒什麼意義,有時間上下文中本就該默認是當時擔任,而非「現任」,而且「現……」也應避免。強調過去式可能與「前蘇聯」這種稱呼類似。如果按Sanmosa所說讀者會誤認為「現任」,那麼「時任英國女王伊莉莎白二世」「時任俄羅斯總統普京」等也是需要的,因為條目內容會有歷史存檔、更新不及、列印版等情況,所有內容終將過時。--YFdyh000(留言) 2022年5月26日 (四) 03:33 (UTC)
- 除非敘述中出現了「現任」,特別強調敘述時間點以前的「時任」或者「時任」的這一位之後有更著名的職位,比如說(單純舉個例子)川普上台後廢除歐巴馬醫改,歐巴馬政府「時任副總統」拜登為當時的政策辯護,並批評現任副總統邁克·彭斯,否則就算多餘。--The Puki desu(留言) 2022年5月26日 (四) 14:29 (UTC)
關於台灣那麼旺條目
此條目被IP用戶編輯的有點勤,不知道會不會存在編輯問題呢?---WiokTALK???ωɱ∮:「我們努力地不想阻止和破壞中文真誠用戶的努力」 2022年5月30日 (一) 01:32 (UTC)