跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:泰国总理列表

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目依照页面评级標準評為列表级
本条目属于下列维基专题范畴:
泰国专题 (获评列表級未知重要度
本条目属于泰国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科泰国领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目已评为列表级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
政治专题 (获评列表級未知重要度
本条目属于政治专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科政治类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目已评为列表级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

泰國首相是正式官銜

[编辑]

君主立憲國如英國、日本等有國王常居於所在之國Prime Minister通稱首相,乃正式官銜。--Earl of China (留言) 2010年5月16日 (日) 20:12 (UTC)[回复]

  • 请问从何得到是“此為正式官銜”?
  • 先到先得本就是为了解决“不同地区汉语使用者由于语言实践的不同”。
  • “君主立憲國如英國、日本等有國王常居於所在之國Prime Minister通稱首相”是为原创研究
Isnow (留言) 2010年5月17日 (一) 09:56 (UTC)[回复]
(一)prime minister是正式官銜。如果您認為不是,請提出理由。(二)「先到先得」用於譯名,不是用於君主立憲國的官銜;prime minister不是通譯總理。如果澳大利亞總理和加拿大總理等初時譯為首相,您的意思是往後皆須稱以首相-不得更正為總理。(三)君主立憲國如英國、日本等有國王常居於所在之國Prime Minister通稱首相有具體例證,請勿隨意使用『原創研究』四字。(四)閣下的不同意表示:如果Sydney, Australia中的Sydney條目名為悉尼,則一切後來者只能延用悉尼-用雪梨有錯。--Earl of China (留言) 2010年5月17日 (一) 10:29 (UTC)
Isnow (留言) 2010年5月18日 (二) 08:05 (UTC)[回复]