跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科讨论:舊址與遺址

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

User:Sanmosa/論述/舊址與遺址

[编辑]

查了下《现代汉语词典》:「遗址:(名)毁坏的年代较久的建筑物所在的地方:圆明园~。」这差异怎么这么大…… ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年10月24日 (四) 08:25 (UTC)[回复]

@魔琴教育部國語辭典》畢竟有較長的發展歷程,我認為這點《现代汉语词典》是比不上的,更別説後者自己給出來的詞義本身就被人認為是有問題的了Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:20 (UTC)[回复]
这翻见解恐怕过于草率。单纯词典历史长度完全不能说明对词义解释的准确度,且“同性恋”一词“有问题”显然不能直接否定整本词典(或者说基本无法证明其对其他词义的解释也相对不准确)。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 09:24 (UTC)[回复]
見下。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:25 (UTC)[回复]
而且要是真的按這個定義來的話,半坡遗址反倒不合「遺址」的定義了,這顯然是ridiculous的。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:24 (UTC)[回复]
是这样,词典里面也有「三星堆遗址」一条,定义是「……古代文化遗存」。不知道编辑的时候怎么想的。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年10月24日 (四) 09:27 (UTC)[回复]
「古代文化遺存」這個定義乍看還是很problematic的,這樣説所有古建築物理論上都能算得上「古代文化遺存」,這涵蓋範圍甚至比「舊址」還廣,這也是很ridiculous的,畢竟一般不會有人把北京與南京的故宮稱為「北京紫禁城遺址」與「南京紫禁城遺址」。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:34 (UTC)[回复]
符合的吧?--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 09:28 (UTC)[回复]
半坡遺址並非只包含建築物。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:34 (UTC)[回复]
毁坏的年代较久的建筑物所在的地方”,本来就没说只包含建筑物啊。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 09:37 (UTC)[回复]
我的意思是半坡遺址在它的那個時代還包含諸如農田之類的開放空間,農田肯定不是建築物,因此農田所在的地方也不可能是建築物所在的地方。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:39 (UTC)[回复]
《辞海》中“建筑”释义是“建筑物构筑物的通称”。【构筑物】一般指人们不直接在内生产或生活活动的场所。如水塔、烟囱、栈桥、堤坝、挡土墙、蓄水池和囤仓等。我的理解是农田一定是人工劳动的结晶,农田本身不是建筑物,但配套的水利设施、道路等构筑物都是建筑,没有这些构筑物,农田是无法正常运作的。或者说任何人类活动的考古学遗迹,都几乎必然包含了人工建筑,将“所在的地方”理解得广义一些就符合了(比如理解成农田水利设施作用的区域,这样就包括了农田)。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 09:51 (UTC)[回复]
然而《教育部國語辭典》認為作為名詞的「建築」是「建築物」的同義詞。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:53 (UTC)[回复]
就算作此理解,将“地方”一词理解得广义一些也即可?将农田等处看作是居住的建筑物的延伸,都属于“那块地方”。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 09:58 (UTC)[回复]
既然已經在談論詞語的定義了,那自然還是嚴謹些比較好。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 10:00 (UTC)[回复]
而且你不能排除其他史前遺址不包含建築物前所在地的情形。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:41 (UTC)[回复]
有这样的遗址吗?思考...--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 09:51 (UTC)[回复]
不清楚,但是不要把眼光限死在漢字文化圈以內。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 09:53 (UTC)[回复]
@Sanmosa:我想了一下,“遗址”这个词应该确实是《现代汉语词典》不全面,漏了“人类遗物遗迹”这个定义。同为商务印书馆出版的《现代汉语学习词典》的定义就是“已经湮没或坍塌毁坏的古城镇村落、古建筑物的原址:丁村~|圆明园~”。这应该是比《现汉》更全面的。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月24日 (四) 13:51 (UTC)[回复]
這樣説吧,《現代漢語學習詞典》的目標讀者是“母语为汉语的学习者”,而《教育部國語辭典》的目標讀者是“語文研究者”,後者在提供詞語解釋方面的專業性來得更強一些。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 13:56 (UTC)[回复]