讨论:阿奎拉 (罗马)
外观
请勿依个人研究见解随便更改条目内容
[编辑]罗马帝国及其他欧洲国家源于罗马的标志,中文媒体无论使用繁简的地区都是译为鹰,香港01〈俄国阿尔巴尼亚撞徽章 两地双头鹰 意义大不同〉[1]、自由时报〈潮牌Boy London激似纳粹党徽 英百货停售〉[2]、澎湃新闻〈欧洲,为何有10国的国徽都带“鹰”图案?〉[3]等可靠来源媒体,以及陈志强著《鹰旗飘落:拜占庭帝国的末日》(北京大学出版社)、林纯洁著《德意志之鹰:纹章中的德国史》(浙江大学出版社)等书籍,足证帝国鹰为中文媒体通用的名词,也是学术中有名词,请勿依个人研究见解随便更改条目内容。--Chochocho12(留言) 2025年1月5日 (日) 14:24 (UTC)
- 称作雕的可靠来源明明都列在首段了,甚至在2023年3月就把繁体书籍来源告知过你(Special:Diff/76284742),你还是彻底无视并谎称为那是依个人研究见解随便更改条目内容,还作过删除别人可靠来源的行为(Special:Diff/85599924/85607537),你的宣称与讨论标题与事实不符,你的行为也涉及恶意伤害他人。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 05:31 (UTC)
- 我没有持续去追踪个人页面讨论,你原本在条目中添加的书籍也没有出版社名称,而且你也在编辑时删除我添加的《德意志之鹰:纹章中的德国史》(浙江大学出版社)。况且你从头到尾无视普遍用语,在修改直接就把帝国鹰相关用语全数删除,这才不是一个正常的编辑行为。现在既然已经向管理员提交编辑争议了,静待管理员处理。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 06:38 (UTC)
- Special:Diff/76284742是你的讨论页,你没有去关注应该不是我的问题吧。条目首段也不是个人页面。来源没有写齐出版社,但不会影响以书名、作者名、译者名也能立即找到那本书这件事实。再说我是恢复我的编辑内容,你要新增来源也不应该删除别人附上的来源。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 07:30 (UTC)
- 我没有持续去追踪个人页面讨论,你原本在条目中添加的书籍也没有出版社名称,而且你也在编辑时删除我添加的《德意志之鹰:纹章中的德国史》(浙江大学出版社)。况且你从头到尾无视普遍用语,在修改直接就把帝国鹰相关用语全数删除,这才不是一个正常的编辑行为。现在既然已经向管理员提交编辑争议了,静待管理员处理。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 06:38 (UTC)
- 《中国科技术语》 辨析与杂谈 eagle:“鹰”还是“雕”?的笔者认为,称雕为鹰是中文界广泛存在的一个问题。所以常用性和通用词可能是鹰,而正名也许是雕。
- 是否要按比重原则稍微提及正名,但仍使用较普遍、被权威词典收录的称呼“鹰旗”。或者条目中分列两种称呼在“词典”中的存在、再评估比例。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 06:37 (UTC)
- 如果是依照原本鹰旗等称呼,再增加介绍也翻译成帝国雕称呼,我是完全赞成的。我反对的是对方坚持鹰旗是错误名称,将之全数删除,或是移动条目,无视现实中能搜寻到的大部分资料都是以鹰旗、帝国鹰称呼。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 06:47 (UTC)
- 我支持《中国科技术语》中提及的“偶尔发现一些汉译不妥或者完全译错了的英语词汇,如eagle即是一例。”的说法。与他在文中提及的“雕徽”、“雕旗”才是正确的概念。条目名称应使用正确的生物名称,混用的情况则在条目内容中提及。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 07:30 (UTC)
- 但该文章提到多部权威词典采用误称,如果没有其他文章或佐证,该文章属于少数的重要观点,而“误称”才是广泛使用的称呼?不确定其他学科中是否必须“使用正确的生物名称”,某些情况下不同学科可能产生不同且常用的别称。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:35 (UTC)
- 在“其他学科”中也有与生物分类法一致的,例如本条目已有的来源《用资讯图表读懂古罗马》。《中国科技术语》文章中提到的‘1985年中国大百科全书出版社出版的《简明不列颠百科全书》对eagle的译义:“雕,隼形目、鹰科多种体大、喙厚、脚大的猛禽…… 因为雕强有力,自巴比伦时代以来一直被当作战争和皇权的象征。 ”’因此《简明不列颠百科全书》也算是正确使用名称的佐证之一。
- 辞典亦有将雕的英语解释作Eagle或Aquila。如《汉典》[1];
- 速意翻译公司在〈谈文论译〉猛禽与射雕三部曲也有提及鹰与雕误译的情形。认为eagle翻成鹰属于误译者,应该是两岸中文区皆有的认知。
- 知名小说作品《神雕侠侣》与《射雕英雄传》的雕也是翻成eagle,文章末尾有两书的版权页翻拍。
- 在其他学科中能正确分类这些鸟类的亦为普遍。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 08:51 (UTC)
- 但该文章提到多部权威词典采用误称,如果没有其他文章或佐证,该文章属于少数的重要观点,而“误称”才是广泛使用的称呼?不确定其他学科中是否必须“使用正确的生物名称”,某些情况下不同学科可能产生不同且常用的别称。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:35 (UTC)
- 我支持《中国科技术语》中提及的“偶尔发现一些汉译不妥或者完全译错了的英语词汇,如eagle即是一例。”的说法。与他在文中提及的“雕徽”、“雕旗”才是正确的概念。条目名称应使用正确的生物名称,混用的情况则在条目内容中提及。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 07:30 (UTC)
- 如果是依照原本鹰旗等称呼,再增加介绍也翻译成帝国雕称呼,我是完全赞成的。我反对的是对方坚持鹰旗是错误名称,将之全数删除,或是移动条目,无视现实中能搜寻到的大部分资料都是以鹰旗、帝国鹰称呼。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 06:47 (UTC)
条目名称
[编辑]@Chochocho12:乐词网中 Aquila 阿奎拉 的学科领域是外国地名译名,恐怕不适用于旗帜学。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 06:59 (UTC)
- 我原本也是看到其他文章有直译的,因为意译有鹰旗、银鹰旗、罗马鹰旗等,那是否变为罗马鹰旗为佳,百度也是使用这个名称。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 07:10 (UTC)
- 如果条目要讲的不限于旗帜中的该元素,名字可能不应有旗。如果没有可靠译名,我会倾向用原名,少数译名作提及。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:22 (UTC)
- 乐词网中没有旗帜学的Aquila内容。建议参考正式分类方式及《中国科技术语》中的建议,使用“雕徽”或音译。而非择错固执使用鹰旗等误译。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 07:30 (UTC)
- @YFdyh000:这个条目就是介绍那个军队作为象征的装置在柱子上雕像,大部分文章翻鹰旗,也有使用鹰柱、鹰标,您觉得怎么翻适合我依您的意见。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 07:38 (UTC)
- 我没有查太多来源,所以暂无观点。至少目前名称似乎没有根据。如果您也拿不准,可以挂{{rfc}}。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:41 (UTC)
- 那是不是比照帝国鹰,直接称“罗马鹰”为佳?--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 07:54 (UTC)
- 我没有查太多来源,所以暂无观点。至少目前名称似乎没有根据。如果您也拿不准,可以挂{{rfc}}。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:41 (UTC)
- 如果条目要讲的不限于旗帜中的该元素,名字可能不应有旗。如果没有可靠译名,我会倾向用原名,少数译名作提及。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:22 (UTC)