跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

讨论:这样算是僵尸吗?

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目依照页面评级标准评为初级
本条目属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。
日本专题 (获评初级未知重要度
本条目属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

大陆译名

[编辑]

虽然大陆已有官方译名,但由于除天闻角川外几乎无人使用,各字幕组及网友基本都使用“这个是僵尸吗?”这一译名,因此建议参照高达将大陆译名转换改为“这个是僵尸吗?”。—Chiefwei - - - 2011年2月8日 (二) 02:35 (UTC)[回复]

一周无不同意见,遂行之。—Chiefwei - - - 2011年2月15日 (二) 03:20 (UTC)[回复]
我最近在整理中文圈角川条目,有时只过来看一下没注意到。问题是字幕组未获授权啊~大陆不用“高达”而用“敢达”是因被其他公司注册而不得不改,况且既然已有原作出版物,症结在官方河蟹问题,否则两岸译名应该是相同的,如只凭字幕组、网友认知而无视版权方,那连港台这边也有看字幕组,就该用常用译名而不理正式译名了吗?在注重版权时代理应尊重版权方作法,而非因循“非法”(抱歉,恕用词重)成俗。--Justice305 (留言) 2011年2月21日 (一) 05:09 (UTC)[回复]
支持官方译名,网译无论怎么通用也不能当做正式资料。至于Chiefwei说的问题完全可以通过内文注释、重定向页等方式得到解决。--gbcat 找我有事 · 留下回忆 2011年2月21日 (一) 07:54 (UTC)[回复]
Justice305也提到症结在于官方和谐,实际上鲜有人使用,既然如此,个人认为维基百科没有必要为此和谐产物背书。可以参见Wikipedia:命名常规 (日本动漫游戏条目)的“通用译名和官方译名、正式译名不相同(此情况常见于先在网络流行一段时间的作品,导致字幕组等非正式译名较官方和正式译名通用。此外也有其他原因导致官方和正式译名不通用。在这个情况下,可按命名常规的使用事物的常用名称规则使用通用译名为条目名称)”一条。别忘了EVA的大陆正式译名也是“新世纪天鹰战士”,莫非也要更改?—Chiefwei - - - 2011年2月22日 (二) 01:34 (UTC)[回复]
那是指建立条目先到先得,而最早建立的是原作常用译名“这就是僵尸吗?”(当时还没有中文版代理),所以当时我没用重定向而是用区域用语转换。关于Wikipedia:命名常规 (日本动漫游戏条目),之前也有讨论过,那是因为当时大陆代理ACG不易,于是可通融字幕组等网路流行译名命名条目,但既然现已有代理也非冷僻作品,怎还能套用过去无法取得版权时期的说法呢?如果真不想替大陆河蟹产物背书,那就不转换吧~反正角川在中文圈发行作品就是尽量译名一体适用,连用语习惯差异较大的香港也不能幸免,如果没有河蟹的话,大陆书名也应是“这样算是僵尸吗?”--Justice305 (留言) 2011年2月22日 (二) 07:45 (UTC)[回复]

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了这样算是僵尸吗?中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年6月19日 (二) 10:50 (UTC)[回复]