跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:御飯糰 (電視劇)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

劇名

[編輯]

條目標題是「御飯糰」,但正文寫的是「阿結」,這是地區詞差異嗎?本劇有官方譯名嗎?——傑里毛斯留言2024年12月13日 (五) 10:35 (UTC)[回覆]

提及一下近期編輯過本條目的編者@SkiateKen1998225Nv7801BxzzwKahei1992J7729。——傑里毛斯留言2025年1月7日 (二) 09:27 (UTC)[回覆]
本劇沒有一定官方命名,那是NHK世界台不知所云的譯名,其實以字面上看,標題的日文翻譯就是御飯糰,也可以稱飯糰,但它的日文有お,像是便當的真正日文名是(お)弁當,也可把お省略,所以翻御飯糰其實是沒問題的,但假如台灣有線電視播出的話,劇名譯名還是會改,就看你信哪一種譯名這樣--Ken1998225留言2025年1月8日 (三) 15:35 (UTC)[回覆]