討論:拜占庭政府機構和貴族頭銜
外觀
對英文維基頁面一句話的翻譯
[編輯]At the apex of the hierarchy stood the emperor, yet "Byzantium was a republican monarchy and not primarily a monarchy by divine right".
後半句直譯:拜占庭是一個共和的君主制國家(戴克里先後還能算共和?還是指的羅馬/拜占庭很多皇帝靠政變上台?指的是馬其頓王朝的三大勢力平衡而被喻為「馬其頓共和國」?還是官方形態?),而不是根本上通過君權神授確立君主制的國家。
由於本人對拜皇是否宣揚君權神授了解較少,暫意譯為「在東羅馬帝國政治體系的頂端是皇帝,但受到羅馬的共和傳統的影響,大部分拜占庭皇帝們並不是通過「君權神授」確立的皇帝權威。」
——4O74Y74L74J7(留言) 2018年5月1日 (二) 03:19 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了拜占庭政府機構和貴族頭銜中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://blog.pbw.cch.kcl.ac.uk/reference/glossary/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20150415213924/http://blog.pbw.cch.kcl.ac.uk/reference/glossary/
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。